隨著網(wǎng)上購(gòu)物的激增,亞馬遜的利潤(rùn)翻了一番,達(dá)到52億美元
Spikes in online shopping during the pandemic helped Amazon net $5.2 billion in profits as its sales soared to record highs between April and June.
大流行期間的網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物狂潮幫助亞馬遜凈盈利52億美元,其銷售額在4月至6月間飆升至歷史新高。
Amazon's sales jumped 40% in the second quarter compared with a year earlier, hitting close to $89 billion, the company reported on Thursday. The retailer managed to double its profits even as it spent more than $4 billion on coronavirus-related expenses and added 175,000 new hires to help keep up with demand.
亞馬遜周四公布,第二季度銷售額同比增長(zhǎng)40%,接近890億美元。盡管該公司在冠病毒相關(guān)支出上花費(fèi)了40多億美元,并增加了17.5萬(wàn)名新員工以滿足市場(chǎng)需求,但其利潤(rùn)還是翻了一番。
Amazon's results came the same day that the Commerce Department reported the sharpest economic contraction in modern history, which has left many retailers and restaurants struggling to survive.
就在亞馬遜公布業(yè)績(jī)的同一天,美國(guó)商務(wù)部公布了現(xiàn)代史上最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)收縮,導(dǎo)致許多零售商和餐館難以生存。
But Amazon was among a few major retailers that saw a huge surge in shopping when the coronavirus forced Americans to hole up at home, where they turned in droves to online options, including for grocery deliveries. Amazon's shares hit all-time record value this month.
但當(dāng)冠狀病毒迫使美國(guó)人呆在家里時(shí),他們成群結(jié)隊(duì)地選擇網(wǎng)上購(gòu)物,包括雜貨店的送貨服務(wù),亞馬遜是少數(shù)幾家見(jiàn)證了購(gòu)物熱潮的大型零售商之一。本月,亞馬遜的股價(jià)創(chuàng)下了歷史最高紀(jì)錄。
On a call with reporters on Thursday, Amazon executives cited several reasons for the company's blockbuster quarter.
周四,在與記者的電話交談中,亞馬遜高管列舉了該公司本季度業(yè)績(jī)驕人的幾個(gè)原因。
First it was pandemic essentials such as food, masks and cleaning supplies, which are less profitable. But into the late spring, shopping became more normal, Amazon Chief Financial Officer Brian Olsavsky told reporters. Online grocery sales tripled, he said.
首先是流行病必需品,如食品、口罩和清潔用品,這些利潤(rùn)較低。但亞馬遜首席財(cái)務(wù)官布萊恩·奧爾薩夫斯基告訴記者,到了春季末,購(gòu)物變得更加正常。他說(shuō),網(wǎng)上雜貨銷售額增加了兩倍。
Plus, Amazon said more people signed up for or renewed the Prime membership, which in the U.S. costs $119 a year. In turn, Prime subscribers have been prolific shoppers — buying more, and more frequently.
此外,亞馬遜還表示,注冊(cè)或續(xù)簽Prime會(huì)員資格的人越來(lái)越多,在美國(guó),Prime會(huì)員每年花費(fèi)119美元。反過(guò)來(lái),主要訂閱者成為了大量的購(gòu)物者——購(gòu)買得更多、更頻繁。
Also, early on, the retailer wasn't sure whether it could keep up with shipping needs, as customers complained of delays and other glitches with Amazon's service. But by late spring and early summer, the company was able to ship more than expected.
此外,亞馬遜最初也不確定自己能否滿足送貨需求,因?yàn)轭櫩捅г箒嗰R遜的服務(wù)出現(xiàn)延誤和其他故障。但到了春末夏初,該公司的出貨量超過(guò)了預(yù)期。
Amazon's cloud-services business grew as well as more people have been working remotely during the pandemic.
亞馬遜的云服務(wù)業(yè)務(wù)也在增長(zhǎng),在流行病期間,越來(lái)越多的人開(kāi)始遠(yuǎn)程工作。
"This was another highly unusual quarter, and I couldn't be more proud of and grateful to our employees around the globe," CEO Jeff Bezos said in a statement.
公司首席執(zhí)行官杰夫·貝佐斯在一份聲明中表示:“這是另一個(gè)極不尋常的季度,我為我們?nèi)虻膯T工感到無(wú)比自豪和感激。”
Asked whether Amazon would consider reinstating a temporary pay bump of $2 an hour for warehouse and delivery workers, company executives declined to comment on a call with reporters. The company now employs over 1 million permanent and temporary workers, most of them in warehouses.
當(dāng)被問(wèn)及亞馬遜是否會(huì)考慮恢復(fù)倉(cāng)庫(kù)和快遞工人每小時(shí)2美元的臨時(shí)加薪時(shí),該公司高管拒絕對(duì)記者的電話采訪發(fā)表評(píng)論。該公司目前雇傭了100多萬(wàn)名固定和臨時(shí)員工,其中大部分在倉(cāng)庫(kù)工作。