英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

‘當(dāng)我知道的時候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營業(yè)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
‘I dropped my sandwich when I found out’: The firms l will not be allowed to open on Saturday

‘當(dāng)我知道的時候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營業(yè)

Gyms, casinos and bowling alleys will not be allowed to open on Saturday as pubs and restaurants welcome customers back.

隨著酒吧和餐館歡迎顧客回來,健身房、賭場和保齡球館周六將不允許營業(yè)。

The head of one of the UK’s largest bowling companies has said he dropped his sandwich when he heard the Prime Minister announce that his business would be one of the few not allowed to reopen this Saturday.

英國一家最大的保齡球公司的負責(zé)人表示,當(dāng)他聽到首相宣布他的公司將成為本周六不被允許重新開業(yè)的少數(shù)公司之一時,他的三明治掉了。

‘當(dāng)我知道的時候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營業(yè)

Bowling alleys, casinos and gyms will keep their doors shut even as pubs, gaming arcades and restaurants are allowed to welcome customers back after more than three months of lockdown.

保齡球館、賭場和健身房將繼續(xù)關(guān)閉大門,即使酒吧、游戲廳和餐廳在禁閉三個多月后允許歡迎顧客回來。

The announcement came as a shock to Steve Burns, who was sat at his computer when he heard the news.

這一消息讓史蒂夫·伯恩斯感到震驚,當(dāng)他聽到這個消息時,他正坐在電腦前。

“When Boris (Johnson) made his announcement, we were all sat merrily watching it,” he said, as his team was preparing for new restrictions on social distancing for when they planned to reopen alongside the pubs on July 4.

“當(dāng)鮑里斯(約翰遜)宣布他的決定時,我們都坐在那里開心地觀看,”他說。他的團隊正準(zhǔn)備為7月4日在酒吧旁重新開張做準(zhǔn)備,以限制社交距離。

The company had already emailed customers to tell them the good news, but as the Prime Minister spoke, it became clear that the 1,000 bookings they already had for Saturday would need to be cancelled.

該公司已經(jīng)給客戶發(fā)了電子郵件,告訴他們這個好消息,但就在首相講話時,很明顯,他們周六已經(jīng)預(yù)訂的1000個座位需要取消。

“I dropped my sandwich on to my keyboard when he said bowling alleys (would not open),” Mr Burns told the PA news agency.

“當(dāng)他說保齡球館不會開的時候,我把三明治掉在了鍵盤上,”伯恩斯告訴PA通訊社。

“That was genuinely the first time we heard of it, it was a complete shock to the system.”

“那確實是我們第一次聽說這件事,對整個系統(tǒng)是一次徹底的打擊。”

The bowling giant, which had already started to experiment with social distancing in early March, before lockdown struck, had been ready to go, Mr Burns said.

伯恩斯先生說,這家保齡球巨頭早在3月初,也就是在封鎖之前,就已經(jīng)開始嘗試社交距離,已經(jīng)做好了準(zhǔn)備。

‘當(dāng)我知道的時候,我的三明治掉在了地上’:這些公司周六不允許營業(yè)

Now though, the company is one of a select few not sure when business will restart.

不過現(xiàn)在,該公司是少數(shù)幾個不確定何時重新開業(yè)的公司之一。

Among these firms are worried gym owners.

在這些公司中,健身房的老板們憂心忡忡。

Several other businesses are also itching to reopen their doors.

其他幾家企業(yè)也渴望重新開業(yè)。

John O’Reilly, the chief executive of Grosvenor Casino owner Rank Group, said he was “obviously disappointed” that casinos will not reopen, but has held encouraging talks with Government.

格羅夫納賭場老板Rank Group的首席執(zhí)行官約翰奧萊利表示,他對賭場不會重新開放“顯然感到失望”,但他已與政府進行了令人鼓舞的會談。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市金鶴苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦