英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

日本將增加女性領(lǐng)導(dǎo)人人數(shù)的努力推遲了十年

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年07月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Japan delaying effort to increase number of female leaders by up to a decade

日本將增加女性領(lǐng)導(dǎo)人人數(shù)的努力推遲了十年

Japan will delay by up to a decade its target to raise the percentage of women in leadership posts to 30 percent – part of Prime Minister Shinzo Abe’s campaign to empower women – after failing to hit the deadline this year, domestic media have reported.

據(jù)日本國(guó)內(nèi)媒體報(bào)道,日本今年未能如期實(shí)現(xiàn)將女性擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)的比例提高到30%的目標(biāo),這是日本首相安倍晉三(Shinzo Abe)旨在賦予女性權(quán)力的運(yùn)動(dòng)的一部分,但這一目標(biāo)將推遲10年。

Abe’s policies to boost the role of women in the economy and politics, dubbed “womenomics,” is a pillar of his efforts to cope with Japan’s low birth rate and aging population.

安倍提升婦女在經(jīng)濟(jì)和政治中的作用的政策被稱為“女性經(jīng)濟(jì)學(xué)”,是他應(yīng)對(duì)日本低出生率和人口老齡化努力的一個(gè)支柱。

Japan’s global ranking on gender parity, however, fell to 121st out of 153 countries in a World Economic Forum report for 2020, the largest gap among advanced countries and down from 101st when Abe took office for a rare second time as prime minister in 2012.

然而,在世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum)發(fā)布的2020年報(bào)告中,日本的全球性別均等排名降至153個(gè)國(guó)家中的第121位,這是發(fā)達(dá)國(guó)家之間最大的差距,也低于安倍2012年罕見地第二次出任首相時(shí)的第101位。

Only 15 percent of senior and leadership posts are held by women, the report said. Abe’s 19-member cabinet has two female ministers and just shy of 10 percent of lawmakers in parliament’s powerful lower house are women.

報(bào)告說,只有15%的高級(jí)和領(lǐng)導(dǎo)職位由女性擔(dān)任。安倍由19人組成的內(nèi)閣有兩名女部長(zhǎng),在議會(huì)權(quán)力強(qiáng)大的下議院,只有不到10%的議員是女性。

“Achieving the target during 2020 is impossible, realistically speaking,” the Mainichi newspaper quoted a government source as saying, without identifying the source.

《每日新聞》援引一名政府消息人士的話稱:“從現(xiàn)實(shí)的角度來說,在2020年實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)是不可能的。”該消息人士沒有透露姓名。

The new target date will be postponed to “as early as possible by 2030” in a fresh five-year gender equality plan to be approved by Abe’s cabinet this year, the paper said on Friday.

該報(bào)紙周五稱,在安倍內(nèi)閣今年通過的一項(xiàng)新的性別平等五年計(jì)劃中,新的目標(biāo)日期將“最早推遲到2030年”。

“I think there is a lack of commitment by the government and this is the proof,” said Machiko Osawa, a specialist in labor economics at Tokyo Women’s University, commenting on the delay.

“我認(rèn)為政府缺乏承諾,這就是證據(jù),”東京女子大學(xué)(Tokyo Women 's University)勞動(dòng)經(jīng)濟(jì)學(xué)專家大澤町子(Machiko Osawa)在評(píng)論這一推遲時(shí)說。

An official at the government’s Gender Equality Bureau said experts were currently discussing the new basic policy plan but she could not say when they would reach a conclusion.

政府性別平等局的一名官員表示,專家們目前正在討論新的基本政策計(jì)劃,但她無法透露何時(shí)才能得出結(jié)論。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濱州市供銷安居小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦