Facebook支持遠(yuǎn)程辦公,但可能會(huì)減薪
Facebook plans to hire more remote workers in areas where the company doesn't have an office, and let some current employees work from home permanently if they'd like to.
Facebook計(jì)劃在公司沒有辦公室的地區(qū)雇傭更多的遠(yuǎn)程員工,如果愿意的話,也可以讓一些現(xiàn)有員工長期在家工作。
CEO Mark Zuckerberg said the company plans to "aggressively open up remote hiring" starting immediately with the US, particularly for engineering talent.
Facebook首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格表示,公司計(jì)劃從美國開始“積極開展遠(yuǎn)程招聘”,尤其是針對工程人才。
Based on internal employee surveys, he believes remote workers could make up as much as 50 per cent of Facebook's workforce in the next five to 10 years.
根據(jù)內(nèi)部員工調(diào)查,他認(rèn)為,在未來5至10年內(nèi),遠(yuǎn)程員工可能占到Facebook員工總數(shù)的50%。
"We and a lot of other folks were very worried that productivity was going to really fall off a cliff," Zuckerberg said in an interview. "It just hasn't. We are at least as productive as we were before, and some people report being even more productive."
扎克伯格在一次采訪中說:“我們和其他很多人都非常擔(dān)心生產(chǎn)率會(huì)急劇下降。”“這還沒有。我們的工作效率至少和以前一樣高,有些人的工作效率甚至更高。”
The social network, which closed its Menlo Park, California, offices in early March due to the coronavirus outbreak, has already told employees that they can work from home through the end of the year. Zuckerberg shared the remote hiring plans with workers on Thursday.
由于新冠肺炎疫情爆發(fā),這家社交網(wǎng)絡(luò)公司于3月初關(guān)閉了位于加州門洛帕克的辦公室,并已告知員工,他們可以在家工作到今年年底。周四,扎克伯格與員工分享了遠(yuǎn)程招聘計(jì)劃。
Facebook had more than 48,000 global staff at the end of March.
截至3月底,F(xiàn)acebook在全球擁有逾4.8萬名員工。
"The vast majority of people at the company are working remotely anyway, so constraining ourselves to only hiring people who live near an office that's not open anyways isn't really that efficient," he added.
他補(bǔ)充道:“公司絕大多數(shù)員工都是遠(yuǎn)程辦公,因此,限制自己只雇傭那些住在一個(gè)無論如何都不開放的辦公室附近的人,實(shí)際上并沒有那么有效。”
Facebook is the latest, and largest, tech company to announce a full or partial move to more permanent remote work amid the COVID-19 pandemic.
Facebook是最新也是最大的一家科技公司,宣布在COVID-19大流行期間全面或部分轉(zhuǎn)向更永久的遠(yuǎn)程工作。
Twitter and Square, both run by CEO Jack Dorsey, have announced that their employees can work from home permanently if they'd like. Canadian e-commerce company Shopify said this week it will allow its 5000 staff to work from home indefinitely.
Twitter和Square都是由首席執(zhí)行官杰克•多爾西運(yùn)營的,兩家公司都宣布,如果員工愿意,他們可以永久在家工作。加拿大電子商務(wù)公司Shopify本周表示,將允許5000名員工無限期在家工作。
It's a trend that could drastically change Silicon Valley and the San Francisco Bay Area, which has for decades been the mecca for high-paying technology jobs. Many of the world's most valuable companies, including Facebook, Apple and Google are headquartered just south of San Francisco, which has made the surrounding area one of the wealthiest and most expensive in the world.
這一趨勢可能會(huì)極大地改變硅谷和舊金山灣區(qū)。幾十年來,舊金山灣區(qū)一直是高薪科技工作的圣地。許多世界上最有價(jià)值的公司,包括Facebook、蘋果和谷歌的總部都在舊金山以南,這使得周邊地區(qū)成為世界上最富有和最昂貴的地區(qū)之一。
Facebook employees who wish to work remotely, and are approved to do so, will be paid based on their new location, Zuckerberg added. That means employees who move to areas with a lower cost of living than the Bay Area would likely take a pay cut.
扎克伯格補(bǔ)充道,希望遠(yuǎn)程辦公并獲得批準(zhǔn)的Facebook員工將根據(jù)他們的新地點(diǎn)獲得報(bào)酬。這意味著搬到生活成本低于灣區(qū)的員工可能會(huì)減薪。
Zuckerberg said his decisions aren't driven by employee demand, but there are a number of other benefits to remote hiring. This will extend the "talent pool" of people Facebook can hire, he said, and could help Facebook increase the diversity of its workforce, both racially and ethnically, but also ideologically.
扎克伯格說,他的決定并不受員工需求的驅(qū)動(dòng),但遠(yuǎn)程招聘還有很多其他好處。他說,這將擴(kuò)大Facebook可以招聘的“人才庫”,無論是在人種和民族上,還是在意識形態(tài)上,都可能有助于Facebook增加員工的多樣性。
There is also a potential environmental benefit, Zuckerberg said, pointing out that pollution and emissions have dipped as people have stopped traveling. "I'd rather have our employees teleporting to work with VR or video chat than sitting in a commute and kind of poisoning the atmosphere," he said.
扎克伯格說,這對環(huán)境也有潛在的好處。他指出,隨著人們停止旅行,污染和排放已經(jīng)下降。他說:“我寧愿讓我們的員工用虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)或視頻聊天平臺(tái)上進(jìn)行遠(yuǎn)程工作,而不是坐在通勤途中,這樣會(huì)破壞氛圍。”
There could be product advantages, too. Facebook's mission is to create products that help people feel closer even when they are physically apart, Zuckerberg said. This would give the company a chance to put its own products to the test, he added.
產(chǎn)品也可能有優(yōu)勢。扎克伯格說,F(xiàn)acebook的使命是創(chuàng)造產(chǎn)品,讓人們即使身在異地也能感覺更親密。他補(bǔ)充說,這將給公司一個(gè)機(jī)會(huì)來測試自己的產(chǎn)品。
There are still some unknowns. Zuckerberg believes a change like this could impact some of what he calls "the softer stuff," like social connections, group brainstorming and creativity.
還有一些未知因素。扎克伯格認(rèn)為,這樣的改變可能會(huì)影響他所謂的“軟實(shí)力”,比如社會(huì)關(guān)系、團(tuán)隊(duì)頭腦風(fēng)暴和創(chuàng)造力。
Companies like Facebook and Google have changed work culture by offering employees never-ending perks, like free food, shuttles to work and even laundry. Those elements of work cultures will undoubtedly be affected.
Facebook和谷歌這樣的公司已經(jīng)改變了工作文化,為員工提供無止境的福利,比如免費(fèi)食物、上班班車,甚至洗衣服務(wù)。這些工作文化的因素?zé)o疑會(huì)受到影響。