州衛(wèi)生官員預計,這種社會距離不會很快結束
States and cities across the country plan to keep non-essential businesses and schools closed for weeks more at the very least as they build up resources to handle thousands more Covid-19 cases.
全國的州和城市計劃將非必要的企業(yè)和學校關閉至少幾個星期,因為他們正在積累資源來處理成千上萬的Covid-19病例。
From Rhode Island to California, state and local officials warned residents they'll have to endure extended lockdowns, even as the White House planned to release guidelines on how to reopen the country.
從羅得島州到加州,州和地方官員警告居民,他們將不得不忍受長時間的封鎖,盡管白宮計劃公布如何重啟美國的指導方針。
'We're not out of the woods'
"我們還沒有脫離險境"
"Hygiene, social distancing -- the behavior changes will need to be sustained for some time, certainly until we get a vaccine," said Washington state Secretary of Health John Wiesman. "Nobody should think we are going back to what it was like before we implemented these measures," Wiesman told a briefing organized by the Association of State and Territorial Health Officials (ASTHO).
華盛頓州衛(wèi)生部長約翰·維斯曼說:“衛(wèi)生、社會距離——這種行為的改變需要持續(xù)一段時間,當然是在我們得到疫苗之前。”“沒有人應該認為我們正在回到實施這些措施之前的樣子,”維斯曼在由國家和地區(qū)衛(wèi)生官員協(xié)會(ASTHO)組織的簡報會上說。
"We won't have a grand opening of Pennsylvania. It will be a slow approach," said Pennsylvania's health secretary, Dr. Rachel Levine.
“我們不會讓賓夕法尼亞州盛大開幕。這將是一個緩慢的過程,”賓夕法尼亞州衛(wèi)生部長雷切爾·萊文博士說。
Governors emphasized the message. "Right now while our numbers are still climbing and we are still heading up that curve, not down, it is absolutely critical for Marylanders to stay home, to continue avoiding crowds and gatherings, and to aggressively practice social distancing," Maryland Gov. Larry Hogan said at a news conference.
州長們強調了這一信息。馬里蘭州州長拉里·霍根在新聞發(fā)布會上說:“目前,雖然我們的人數(shù)仍在攀升,我們仍在曲線的上升階段,而不是下降,但對馬里蘭人來說,呆在家里,繼續(xù)避開人群和聚會,積極保持社交距離,這絕對是至關重要的。”
"We're not out of the woods," California Gov. Gavin Newsom said at his own briefing.
“我們還沒有走出困境,”加州州長加文·紐森在自己的簡報會上說。
Most US states are asking or ordering residents to stay at home, except for essential errands, to try to slow the worsening spread of the virus, which has been diagnosed in more than 635.000 people and has killed at least 28.000. according to a tally kept by Johns Hopkins University. More than 90% of the US population is currently under a stay-at-home order.
根據約翰·霍普金斯大學的統(tǒng)計,美國大多數(shù)州都要求或命令居民留在家中(除了必要的差事外),盡量減緩病毒不斷惡化的傳播,已有63.5萬多人確診,至少已造成2.8萬人死亡。超過90%的美國人口目前處于居家狀態(tài)。
No back to normal, but a 'new normal'
不是回歸正常,而是回歸“新常態(tài)”
"So when people say that it's time to stop what we're doing and get back to normal, they're wrong," said Virginia Gov. Ralph Northam.
維吉尼亞州州長拉爾夫·諾瑟姆說:“所以,當人們說現(xiàn)在是時候停止我們正在做的事情,回到正常狀態(tài)的時候,他們錯了。”
"Right now ... our hospitals expect that we'll be able to handle the expected surge in patients. But if we let off the brakes and try to go back to the way things were, we will see another spike in cases that could overwhelm our hospitals," Northam said.
“現(xiàn)在……我們的醫(yī)院希望我們能夠處理預期的激增的病人。但如果我們放松剎車,試圖回到過去的狀態(tài),我們將看到病例再次激增,這可能會壓垮我們的醫(yī)院,”諾瑟姆說
Virginia's stay-at-home order currently remains in effect until June 10.
維吉尼亞州的“居家令”目前有效至6月10日。
Instead of back to normal, people should expect a "new normal," said North Carolina Gov. Roy Cooper. "A restaurant you may go into, they have tables that are only partially full," he said. Sporting events may be televised only. "You will have no in-person crowds," he predicted.
北卡羅萊納州州長羅伊·庫珀(Roy Cooper)說,人們應該期待的是“新常態(tài)”,而不是恢復正常。“你可以去的餐館,他們的桌子只有部分坐滿,”他說。體育賽事只能通過電視轉播。他預測說:“你將看不到現(xiàn)場的人群。”
Social distancing 'perhaps until 2022'
社交距離“可能到2022年”
Dr. Marc Lipsitch and Stephen Kissler, epidemiology professors and colleagues at Harvard, said their projections indicate the virus would come roaring back fairly quickly once restrictions were lifted.
哈佛大學流行病學教授馬克·利普西奇和斯蒂芬·基斯勒博士及其同事表示,他們的預測表明,一旦限制解除,這種病毒將很快卷土重來。