醫(yī)院是如何慶祝一名Covid-19病人出院的
For over two weeks, a woman in Texas laid in a hospital bed fighting for her life after testing positive for the coronavirus.
兩周以來,德克薩斯州的一名婦女在檢測(cè)出冠狀病毒呈陽(yáng)性后,躺在醫(yī)院的病床上與死神搏斗。
She spent 10 days on a ventilator to help her breathe. But she fought the virus and was released from the Austin hospital after 16 days.
她用了10天的呼吸機(jī)來幫助呼吸。但她與病毒作了斗爭(zhēng),16天后從奧斯汀醫(yī)院出院。
To celebrate her recovery, staff at St. David's South Austin Medical Center lined the halls and cheered for her as she was being discharged.
為了慶祝她的康復(fù),圣大衛(wèi)南奧斯汀醫(yī)療中心的工作人員站在大廳里,為她的出院歡呼。
Scenes like this are occurring at hospitals across the nation symbolizing hope in such a dark time.
全國(guó)各地的醫(yī)院都出現(xiàn)了這樣的場(chǎng)景,在這樣一個(gè)黑暗的時(shí)刻,這象征著希望。
At Mount Sinai Hospital in New York, the song "Here Comes the Sun" by The Beatles plays over the speaker system every time a Covid-19 patient is discharged, according to a hospital official.
在紐約西奈山醫(yī)院,根據(jù)醫(yī)院官員的說法,每當(dāng)一名Covid-19病人出院時(shí),都會(huì)在揚(yáng)聲器系統(tǒng)上播放披頭士樂隊(duì)的歌曲《太陽(yáng)來了》”。
"Little darling, the smile's returning to their faces," the lyrics for the song read.
這首歌的歌詞是這樣寫的:“小寶貝,他們臉上的笑容又回來了。”
New York is one of the major epicenters for the American coronavirus outbreak with more than 181.000 confirmed cases and at least 8.650 deaths.
紐約是美國(guó)冠狀病毒爆發(fā)的主要中心之一,確診病例超過18.1萬(wàn)例,至少8650人死亡。
Another New York hospital, this one in Hudson Valley, is also using music to bring a little joy to medical staff and patients who are battling the pandemic.
另一家紐約醫(yī)院,哈德遜谷的這家醫(yī)院,也用音樂給醫(yī)務(wù)人員和正在與流行病抗?fàn)幍牟∪藥硪稽c(diǎn)歡樂。
Orange County Executive Steve Neuhaus told a local radio show that the song "Don't Stop Believin'" by Journey plays when a Covid-19 patient is released.
奧蘭治縣執(zhí)行官史蒂夫·諾豪斯告訴當(dāng)?shù)匾粋€(gè)電臺(tái)節(jié)目,當(dāng)一名Covid-19病人出院時(shí),就會(huì)播放朱尼樂隊(duì)的歌曲《永遠(yuǎn)相信》。
Other hospitals, just like in Austin, are lining the hallways and sending off their released patients with claps and cheers. In Arkansas, a veteran, who staff named their "first miracle patient," waved to staff as he was greeted with signs of encouragement and applause as he was being escorted to his family waiting outside of the hospital.
其他醫(yī)院,就像奧斯汀一樣,正在走廊里排起長(zhǎng)隊(duì),用掌聲和歡呼聲送走出院的病人。在阿肯色州,一位被工作人員稱為“第一位奇跡病人”的老兵在被護(hù)送到醫(yī)院外等候的家人身邊時(shí),向工作人員揮手致意,受到鼓勵(lì)和掌聲。
The Intensive Care Staff at Yale New Haven Hospital Saint Raphael Campus in Connecticut cheered, clapped and held signs of encouragement for a patient that was being transferred out of the ICU and to a regular room.
康涅狄格州耶魯大學(xué)紐黑文醫(yī)院圣拉斐爾校區(qū)的重癥監(jiān)護(hù)工作人員為一名從重癥監(jiān)護(hù)室轉(zhuǎn)到普通病房的病人歡呼、鼓掌,并舉著鼓勵(lì)的手勢(shì)。
Moments like these are being shared on social media and giving hope to others.
像這樣的時(shí)刻在社交媒體上被分享,并給其他人帶來希望。