英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

醫(yī)學專家報告,嗅覺的意外喪失可能是冠狀病毒的第一個癥狀

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年03月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Unexpected loss of sense of smell may be first sign of coronavirus, medical specialists report

醫(yī)學專家報告,嗅覺的意外喪失可能是冠狀病毒的第一個癥狀

Ear, nose and throat surgeons say a loss of smell, as the virus causes swelling in the olfactory mucosa, could be used as a key clinical indicator in otherwise symptom-free carriers of Covid-19.

耳鼻喉科醫(yī)生說,由于病毒會導致嗅粘膜腫脹,嗅覺喪失可作為Covid-19無癥狀攜帶者的關鍵臨床指標。

"It is these silent carriers who may remain undetected by current screening procedures, which may explain why the disease has progressed so rapidly in so many countries around the world," Flinders University professor and ENT specialist Simon Carney said.

弗林德斯大學教授、耳鼻喉科專家西蒙·卡尼說:“這些沉默的攜帶者可能仍然無法被目前的篩查程序發(fā)現,這也許可以解釋為什么這種疾病在世界上這么多國家發(fā)展得這么快。”

醫(yī)學專家報告,嗅覺的意外喪失可能是冠狀病毒的第一個癥狀

"While further research is required, loss of smell, or anosmia, has been reported in as many as one in three patients in South Korea and in Germany, this figure was as high as one in two."

“雖然還需要進一步研究,但韓國和德國有三分之一的患者出現嗅覺喪失或嗅覺喪失,這一數字高達二分之一。”

An ENT professor in London also reported a dramatic increase in patients with anosmia as their only symptom of COVID-19 infection.

倫敦的一位耳鼻喉科教授也報告說,嗅覺喪失患者作為唯一的COVID-19感染癥狀急劇增加。

Professor Carney said Australia was in a position to take advantage of these findings overseas to try and lower the rate of infection.

卡尼教授說,澳大利亞有能力利用這些海外發(fā)現來降低感染率。

He said doctors and COVID-19 detection centres could use the subtle sign as part of their testing criteria and patients should also consider calling their GP if they notice this symptom.

他說,醫(yī)生和COVID-19檢測中心可以將這種微妙的癥狀作為檢測標準的一部分,如果患者發(fā)現這種癥狀,也應該考慮給他們的家庭醫(yī)生打電話。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市南沙濱海水晶灣英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦