可能沒有足夠訓(xùn)練有素的工人來清理冠狀病毒
Financial markets have tumbled, manufacturing has slowed, retail is suffering and some states are seeing a jump in unemployment claims all due to the global coronavirus pandemic. But one business that has been in high demand is professional cleaning.
由于全球冠狀病毒大流行,金融市場暴跌,制造業(yè)放緩,零售業(yè)受到影響,一些州的失業(yè)申請人數(shù)大幅上升。但有一項(xiàng)業(yè)務(wù)需求量很大,那就是專業(yè)清潔。
"One of the things that this pandemic is showing us is that we don't have enough trained individuals," says Patty Olinger, executive director of the Global BioRisk Advisory Council, a division of the International Sanitary Supply Association trade group. Many professional cleaners aren't trained in the kind precautions and procedure necessary to safely combat the coronavirus. "This is potentially a gap in our industry," she says.
全球生物風(fēng)險(xiǎn)咨詢委員會執(zhí)行主任帕蒂•奧林杰表示:“這次疫情向我們表明,我們沒有足夠的訓(xùn)練有素的人員。”該委員會是國際衛(wèi)生供應(yīng)協(xié)會貿(mào)易組織的一個分支。許多專業(yè)的清潔工沒有接受過與冠狀病毒作安全斗爭所必需的預(yù)防措施和程序的培訓(xùn)。“這可能是我們這個行業(yè)的一個缺口,”她說。
Properly sanitizing buildings can require specially trained and experienced professionals as well as advanced equipment, such as electrostatic sprayers.
對建筑物進(jìn)行適當(dāng)?shù)南拘枰?jīng)過專門訓(xùn)練和經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)人員,以及先進(jìn)的設(shè)備,比如靜電噴霧器。
"You just wanna keep moving," says Tony Vassiliadis, demonstrating how to use the misting gun attached by a hose to a tank on his back. He's a custodian at Wellesley High School in Wellesley, Mass.
“你只想繼續(xù)前進(jìn),”托尼·瓦西里亞迪斯說,演示如何使用由軟管連接到他背上的水箱的噴霧槍。他是馬薩諸塞州韋爾斯利市韋爾斯利高中的管理人。
At the start of flu season, the town bought an electrostatic sprayer for every public building. Now Vassiliadis and other cleaners are using them to guard against coronavirus.
在流感季節(jié)開始的時候,鎮(zhèn)上為每座公共建筑都買了一個靜電噴射器?,F(xiàn)在,瓦西里亞迪斯和其他清潔工正在用它們來預(yù)防冠狀病毒。
Sanitizing surfaces in Wellesley feels like an urgent, albeit risky, task after the parent of two students in the district tested positive for COVID-19. The school system planned to close for two weeks before Gov. Charlie Baker shuttered schools statewide until April 6.
韋爾斯利校區(qū)有兩名學(xué)生的家長被檢測出COVID-19呈陽性,在這種情況下,對學(xué)校表面進(jìn)行消毒就像是一項(xiàng)緊急但有風(fēng)險(xiǎn)的任務(wù)。學(xué)校系統(tǒng)計(jì)劃關(guān)閉兩周,直到4月6日,州長查理·貝克才關(guān)閉全州范圍內(nèi)的學(xué)校。
Vassiliadis says he is trying to stay calm. "If I get it, I get it," he says. "I'm going to go to the doctor and see what they can do."
瓦西里亞迪斯說,他試圖保持冷靜。“如果我得了疾病,那也沒辦法,”他說。“我會去看醫(yī)生,看看他們能做些什么。”
He says he sprays his keys at the end of every shift and hopes he's built up a strong immune system over eight years on the job.
他說,他在每一個輪班結(jié)束時都會噴一下鑰匙,并希望自己在8年的工作中建立起一個強(qiáng)大的免疫系統(tǒng)。
But the custodians here take other measures, too, says Joe McDonough, the town's facilities director. "Our custodians always wear gloves, and they'll wear a [N95] mask." There's a lot more to cleaning thoroughly and safely than just grabbing a mop and broom, he adds.
但鎮(zhèn)上的設(shè)施主管喬·麥克唐納說,這里的管理員也采取了其他措施。”我們的管理員總是戴著手套,他們會戴著[N95]口罩。“除了拿著拖把和掃帚,徹底安全地清潔還有很多事情要做,”他補(bǔ)充道。
"We spend two days training them on blood-borne pathogens, asbestos awareness, the Right to Know Law," McDonough says. Federal and state versions of Right to Know laws require people to be notified of potential hazards, like the coronavirus, in the workplace.
麥克唐納說:“我們花了兩天時間對他們進(jìn)行血液傳播病原體、石棉意識、法律知情權(quán)等方面的培訓(xùn)。聯(lián)邦和州版本的知情權(quán)法要求告知人們工作場所的潛在危險(xiǎn),如冠狀病毒。
But simply knowing about a risk isn't necessarily the same as knowing how to minimize it, which is why the Global BioRisk Advisory Council is developing a new certification program that Olinger hopes will become industry standard.
但是,僅僅知道風(fēng)險(xiǎn)并不一定等于知道如何將其最小化,這就是為什么全球生物風(fēng)險(xiǎn)咨詢委員會正在開發(fā)一個新的認(rèn)證計(jì)劃,奧林杰希望這將成為行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
"Some properties are starting to give people 5-minute breaks every hour to wash their hands, doing some trainings on how to wash your hands," he says. "I know that's a specific thing that's come up."
他說:“一些酒店開始給人們每小時5分鐘的休息時間來洗手,并對他們進(jìn)行如何洗手的培訓(xùn)。”“我知道這是一個具體的問題。”
Other hotels have gone so far as closing temporarily, including a Marriott in Bostonthat hosted a meeting tied to the majority of coronavirus cases in Massachusetts. Marriott says it's responding to the outbreak with the help of a Minnesota-based professional cleaning firm called Ecolab.
其他酒店甚至已經(jīng)暫時關(guān)閉,其中包括波士頓的萬豪酒店,該酒店主辦了一場與馬薩諸塞州大多數(shù)冠狀病毒病例相關(guān)的會議。萬豪表示,他們正在明尼蘇達(dá)州一家名為Ecolab的專業(yè)清潔公司的幫助下應(yīng)對疫情。