被聯(lián)邦隔離意味著什么
As the Wuhan coronavirus continues to spread beyond China, federal public health officials in the US are taking a rare step: issuing a mandatory quarantine -- the first one in more than 50 years.
隨著武漢冠狀病毒繼續(xù)在中國之外傳播,美國聯(lián)邦公共衛(wèi)生官員采取了罕見的一步:發(fā)布強制性隔離——這是50多年來的第一次。
"The goal here is to slow the entry of this virus into the United States," says Dr. Nancy Messonnier, director of CDC's National Center for Immunization and Respiratory Diseases.
美國疾病控制與預防中心國家免疫和呼吸系統(tǒng)疾病中心主任南西梅瑟耶博士說:“我們的目標是減緩這種病毒進入美國的速度。”
Here's what a federal quarantine could look like.
這就是聯(lián)邦隔離的樣子。
What does it mean to be in federal quarantine?
被聯(lián)邦隔離意味著什么?
What federal quarantine entails exactly can depend on the circumstances, said James Hodge, director at the Center for Public Health Law and Policy at Arizona State University.
亞利桑那州立大學公共衛(wèi)生法律與政策中心主任詹姆斯·霍奇表示,聯(lián)邦隔離具體需要什么取決于情況。
Generally, individuals facing a mandatory quarantine are under a direct order from federal authorities to stay in the same place for a brief period of time while medical professionals assess whether they have been infected with a particular disease.
一般來說,面臨強制隔離的人會接到聯(lián)邦當局的直接命令,在醫(yī)療專業(yè)人員評估他們是否感染了某種特定疾病期間,在同一地方停留一小段時間。
In this latest case, people are being ordered to stay in facilities designated by the federal government, although in other potential situations, they could be confined to a hospital or their own homes, Hodge told CNN.
霍奇對CNN表示,在這起最新的案件中,人們被要求呆在聯(lián)邦政府指定的設施里,但在其他可能的情況下,他們可能被限制在醫(yī)院或自己的家里。
Who's being quarantined?
誰會被隔離?
Americans who have either been in China's Hubei province within the last 14 days or have traveled to other parts of mainland China and are showing symptoms associated with the virus will be screened at one of 11 designated US airports and subject to a mandatory quarantine at a nearby facility, the US Department of Homeland Security has announced.
美國國土安全部宣布,過去14天內(nèi)到過中國湖北省或去過中國大陸其他地區(qū)并出現(xiàn)與病毒相關(guān)癥狀的美國人,將在美國11個指定機場中的一個機場接受篩查,并在附近的設施接受強制性隔離。
The Centers for Disease Control and Prevention are also quarantining Americans who have been evacuated by the State Department from Wuhan, the agency said.
美國疾病控制與預防中心也在對被國務院從武漢疏散的美國人進行隔離。
Where are people in quarantine staying?
被隔離的人待在哪里?
The CDC said it is working with state and local partners to identify locations where eligible travelers coming in through the 11 designated US airports could potentially be quarantined. Those could include military bases, hotels or other sites, Dr. Messonnier said.
美國疾病控制與預防中心表示,它正在與州和地方合作伙伴合作,確定通過美國11個指定機場入境的合格旅客可能被隔離的地點。梅索尼耶說,這些可能包括軍事基地、酒店或其他地點。
Other groups of people are also being evacuated from Wuhan by the State Department and could stay in military housing, the CDC said. The Pentagon has announced four locations where people could be quarantined that would accommodate up to 1.000 people.
美國疾病控制與預防中心說,國務院也正在從武漢疏散其他人群,他們可能會住在軍用房屋里。五角大樓宣布了四個可以容納1000人的隔離地點。
What's life like in a federal quarantine?
被聯(lián)邦隔離的生活是怎樣的?
While a federal quarantine doesn't exactly resemble a four-star hotel, people are entitled to food, water, accommodations and medical treatment, and are free to communicate with family and friends, Hodge said. But they can't leave their specified location until federal authorities say so.
霍奇說,雖然聯(lián)邦檢疫并不完全像四星級酒店,但人們有資格獲得食物、水、住宿和醫(yī)療,并可以自由與家人和朋友交流。但在聯(lián)邦當局批準之前,他們不能離開指定地點。