美國亞利桑那州確診一例冠狀病毒感染病例,使美國總數達到5例
A fifth U.S. case of coronavirus has been confirmed in Arizona's Maricopa County. A statement released on Sunday from the Arizona Department of Health Services described the patient as "a member of the Arizona State University community who does not live in university housing."
美國亞利桑那州馬里科帕縣確診第五例冠狀病毒感染病例。亞利桑那州衛(wèi)生服務部門周日發(fā)布的一份聲明稱,這名患者是“亞利桑那州立大學社區(qū)的一員,并不住在大學宿舍。”
The news was also confirmed by Nancy Messonnier, director of the National Center for Immunization and Respiratory Diseases at the Centers for Disease Control and Prevention, in a press call with reporters.
美國疾病控制與預防中心國家免疫和呼吸系統(tǒng)疾病中心主任梅索尼在與記者的電話采訪中也證實了這一消息。
Earlier Sunday, California officials confirmed the third and fourth cases in that state, one in Orange County and one in Los Angeles County. The first two U.S. cases, confirmed last week, involved one patient in Chicago and one in the Seattle region.
周日早些時候,加州官員證實了該州的第三和第四個病例,一個在奧蘭治縣,一個在洛杉磯縣。美國上周確診的頭兩起病例涉及芝加哥和西雅圖地區(qū)各一名患者。
All five U.S. patients had traveled previously to Wuhan, China, the epicenter of the infectious disease outbreak, and all five remain hospitalized for now, Messonnier said.
梅索尼說,這5名美國患者此前都曾去過中國的傳染病爆發(fā)中心武漢,目前仍在住院治療。
The CDC has just over 100 persons "under investigation" for the new strain of coronavirus in 26 states, said Messonnier. So far, 25 of those have tested negative for the virus, and 5 positive.
梅索尼說,美國疾病控制與預防中心已經對26個州的100多人進行了新型冠狀病毒的“調查”。到目前為止,其中25人的病毒檢測呈陰性,5人呈陽性。
The CDC will begin updating these numbers on its website three times a week — Mondays, Wednesdays and Fridays — starting tomorrow on Monday, Jan. 27.
美國疾病控制與預防中心將從明天(1月27日)開始在其網站上每周三次更新這些數據,分別是周一、周三和周五。
"We expect to find more cases of novel coronavirus in the United States," Messonnier said.
梅索尼說:“我們期望在美國發(fā)現更多的新型冠狀病毒病例。”
Local health workers across the U.S. have been reaching out to the CDC for guidance on how to screen, manage and treat potential cases of the disease. Currently, testing for the virus must take place at CDC.
美國各地的地方衛(wèi)生工作者一直在向疾病控制與預防中心尋求指導,指導他們如何篩查、管理和治療可能出現的病例。目前,病毒檢測必須在疾病控制與預防中心進行。
"We are getting calls all day, all night from clinicians. That's what we want." She called the inquiries "a good sign" — evidence that the country's public health system is working.
“我們整天整夜都接到臨床醫(yī)生的電話。這就是我們想要的。”她稱這些調查是“一個好跡象”,表明該國的公共衛(wèi)生系統(tǒng)正在發(fā)揮作用。
She described the overall health risk in the U.S. from the virus as "low," adding that "at this time in the United States, '2019 novel coronavirus' is not spreading in our communities."
她稱該病毒在美國的整體健康風險“很低”,并補充說,“目前在美國,‘2019年新型冠狀病毒’還沒有在我們的社區(qū)傳播。”
William Schaffner, an infectious disease specialist at Vanderbilt University Medical Center, told NPR he agreed with the CDC's assessment. The three new cases over the weekend are a "sign that the surveillance measures put into place are effective," he says. "Clinicians are aware of the issue when they see a patient whom they suspect of having this new coronavirus infection.
范德比爾特大學醫(yī)學中心的傳染病專家威廉·沙夫納告訴美國國家公共電臺,他同意疾控中心的評估。他說,周末的三起新病例表明,“實施的監(jiān)控措施是有效的”。“當臨床醫(yī)生看到他們懷疑感染了這種新型冠狀病毒的病人時,他們意識到了這個問題。
They're putting such patients in isolation, caring for them appropriately and safely, using infection control precautions, getting specimens, sending them to the CDC for evaluation."
他們把這些病人隔離起來,適當地、安全地照顧他們,采取感染控制預防措施,采集樣本,把他們送到疾病預防與控制中心進行評估。”
Messonnier was asked to respond to news reports in which Chinese health officials claimed the new coronavirus could be transmitted person-to-person before symptoms had emerged.
梅索尼被要求對中國衛(wèi)生官員聲稱新的冠狀病毒可能在癥狀出現之前在人與人之間傳播的新聞報道做出回應。
Messonnier could not confirm that, saying, "we at CDC have no clear evidence of patients being infectious before symptom onset, but we are actively investigating that possibility."
梅索尼無法證實這一點,他說:“我們疾控控制與預防中心沒有明確的證據表明病人在癥狀出現之前就具有傳染性,但我們正在積極調查這種可能性。”
The CDC has had a health team on the ground in China for many years. So far, team members have not been working with their Chinese counterparts on the new coronavirus, she said. "We are hopeful over the coming days that we will have additional involvement."
美國疾病控制與預防中心的一個醫(yī)療團隊在中國已經很多年了。她說,到目前為止,小組成員還沒有與中國同行一起研究新的冠狀病毒。“我們希望在未來的日子里,我們會有更多的參與。”
Messonnier says this is not the first time the U.S. has faced an infectious disease outbreak — and is prepared for the prospect of a larger epidemic spanning many continents and countries.
梅索尼說,這并不是美國第一次面臨傳染病的爆發(fā),而且美國已經準備好應對可能在許多大陸和國家爆發(fā)的更大規(guī)模的傳染病。
"We need to continue to prepare for this as if it is a pandemic," she said. "But hope that it is not."
她說:“我們需要繼續(xù)做好準備,就像這是一場流行病一樣。”“但愿不是。”