宜家梳妝臺設(shè)計(jì)的不安全性讓許多人付出生命代價(jià)
Ikea has agreed to pay $46 million to a California family whose 2-year-old son, Jozef Dudek, was killed when an unsecured Ikea dresser fell on top of him. The family's lawyers say the dresser model was "inherently unstable."
宜家已經(jīng)同意向加州的一個(gè)家庭支付4600萬美元,這個(gè)家庭的2歲兒子約澤夫·杜德克在一個(gè)不固定的宜家梳妝臺倒在他身上時(shí)喪生。這家人的律師說,梳妝臺 “本來就不穩(wěn)定”。
At least eight children are believed to have been killed by dressers that the Swedish furniture giant has recalled, according to the U.S. Consumer Product Safety Commission. Daniel Mann, a lawyer for the Dudek family, said that millions of the recalled dressers may still be in use.
根據(jù)美國消費(fèi)品安全委員會的數(shù)據(jù),據(jù)信至少有8名兒童被這家瑞典家具巨頭召回的梳妝臺殺害。杜德克家庭的律師丹尼爾·曼恩表示,數(shù)百萬被召回的梳妝臺可能仍在使用中。
The recalled dressers pose a risk of tipping over if they are not secured to the wall. Ikea has previously said that the products were not designed to be free-standing.
被召回的梳妝臺如果沒有固定在墻上,有翻倒的危險(xiǎn)。宜家此前曾表示,這些產(chǎn)品并非獨(dú)立設(shè)計(jì)。
Joleen and Craig Dudek, Jozef's parents, say that they are "telling our story because we do not want this to happen to another family."
喬琳和約澤夫的父母克雷格·杜德克說,他們正在“講述我們的故事,因?yàn)槲覀儾幌M@發(fā)生在另一個(gè)家庭。”
The family is donating $1 million of the settlement money to organizations that advocate to protect kids from unsafe products. According to Mann, Ikea has also committed to broaden its outreach to consumers about the recalled dressers. Mann said he wants to see the company email consumers who purchased the hazardous dressers to warn them of the risks.
這家人將從和解金中拿出100萬美元,捐給倡導(dǎo)保護(hù)兒童遠(yuǎn)離不安全產(chǎn)品的組織。據(jù)曼恩說,宜家還承諾將擴(kuò)大召回梳妝臺的范圍。曼恩說,他希望看到該公司通過電子郵件向購買了危險(xiǎn)梳妝臺的消費(fèi)者發(fā)出警告。
An Ikea spokesperson confirmed the amount of the settlement with the Dudek family, which was agreed upon in late December.
宜家的一名發(fā)言人證實(shí)了與杜德克家庭達(dá)成的和解金額,雙方已于12月底達(dá)成協(xié)議。
"While no settlement can alter the tragic events, for the sake of the family and all involved, we're grateful that this litigation has reached a resolution," the company spokesperson said. "We remain committed to working proactively and collaboratively to address this very important home safety issue."
該公司發(fā)言人表示:“盡管任何和解都無法改變悲劇事件的發(fā)生,但為了家人和所有相關(guān)人員的利益,我們很高興這起訴訟已經(jīng)達(dá)成了解決方案。”“我們會繼續(xù)積極合作,解決這個(gè)非常重要的家居安全問題。”
The deadly incident happened after Jozef's father put him down for a nap in May 2017.
這起致命事件發(fā)生在2017年5月約澤夫的父親讓他睡午覺之后。
"He must have gotten up at some point and went over to an Ikea three-drawer Malm dresser that was in his room and pulled the dresser onto him," Mann said. "His father came in and found him with his head in between the middle drawer and the top drawer. And Jozef was asphyxiated to death."
曼恩說:“他一定是在某個(gè)時(shí)候站起來,走到他房間里的一個(gè)宜家三抽屜馬爾姆梳妝臺前,把梳妝臺拉到他身上。”“他父親進(jìn)來時(shí)發(fā)現(xiàn)他的頭夾在中間抽屜和最上面的抽屜之間。約澤夫窒息而死。”
The Dudeks had purchased the dresser in 2008 and never received notice that it had been recalled, according to Mann.
據(jù)曼恩說,杜德克夫婦在2008年買下了這臺梳妝臺,但從未收到過被召回的通知。
The family filed the wrongful death lawsuit in 2018 in a Philadelphia court. They accused the company of failing to adequately warn consumers.
這家人于2018年在費(fèi)城法院提起了非正常死亡訴訟。他們指責(zé)該公司沒有充分警告消費(fèi)者。
As NPR has reported, after Curren and Camden died in 2014. Ikea started to offer free wall-mounting kits to customers. It encouraged them to secure their dressers to the wall to try to prevent children from tipping them over.
據(jù)美國國家公共電臺(NPR)報(bào)道,2014年柯倫和卡姆登去世后,宜家開始向顧客提供免費(fèi)的壁掛式家具。它鼓勵(lì)他們把梳妝臺固定在墻上,以防止孩子們把梳妝臺弄翻。
A group of consumer safety groups criticized Ikea at the time for encouraging wall mounting rather than urging owners to return the dressers, as NPR reported. The groups, which included the American Academy of Pediatrics and the Consumer Federation of America.
據(jù)美國國家公共電臺(NPR)報(bào)道,一群消費(fèi)者安全組織當(dāng)時(shí)批評宜家鼓勵(lì)掛墻,而不是敦促業(yè)主歸還梳妝臺。這些團(tuán)體包括美國兒科學(xué)會和美國消費(fèi)者聯(lián)合會。”
After Ted's death in 2016. the company recalled an estimated 17 million dressers from Malm and several other lines.
2016年泰德去世后,該公司從馬爾姆和其他幾個(gè)品牌召回了約1700萬件梳妝臺。
"There are a number of things that manufacturers can do to make dressers safer," said Mann.
曼恩說:“為了讓梳妝臺更安全,制造商可以做很多事情。”
He said it's not just a function of how heavy a dresser is — it's also how the weight is distributed. To make a dresser more tip resistant, manufacturers can do things such as making the base drawer as deep as possible and putting more weight at the bottom than the top.
他說,這不僅與梳妝臺的重量有關(guān),還與重量的分布有關(guān)。為了讓梳妝臺更耐倒,制造商可以做一些事情,比如讓抽屜底部盡可能深,把重量放在底部而不是頂部。
After Ikea recalled the Malm dressers, it eventually redesigned them. The new product is "marginally better" than the old one, Mann said.
宜家召回馬爾姆梳妝臺后,最終對其進(jìn)行了重新設(shè)計(jì)。曼恩說,新產(chǎn)品比老產(chǎn)品“稍微好一點(diǎn)”。