加州考慮要求零排放卡車銷售
The country’s most populous state could become the first to require a portion of new truck sales be electric or “zero-emission” vehicles as California grapples with how to clean up its worst-in-the-nation air quality.
作為美國人口最多的州,加州可能成為第一個要求部分新卡車銷售為電動或“零排放”汽車的州。加州正在努力解決其國內(nèi)空氣質(zhì)量最差的問題。
Home to the two largest ports in the country in Los Angeles and Long Beach, California has roughly 1.5 million medium and heavy duty trucks on the road that spew harmful pollutants as they haul freight to warehouses. The state’s transportation sector accounts for 41 percent of all greenhouse gas emissions, a cause of climate change and is a major source of ozone and particulate matter pollution that can cause respiratory problems.
作為美國最大的兩個港口洛杉磯和長灘的所在地,加州大約有150萬輛中型和重型卡車行駛在公路上,這些卡車將貨物運往倉庫時,會排放有害污染物。該州的交通部門占了所有溫室氣體排放的41%,這是氣候變化的原因之一,也是臭氧和可導(dǎo)致呼吸系統(tǒng)問題的顆粒物污染的主要來源。
Regulators estimate the new rules would result in roughly 74,000 zero-emission trucks on the road in California by 2030, or about 4 percent of all trucks. California already has a rule requiring car makers to offer for sale specific numbers of clean cars. But Mary Nichols, chairwoman of the California Air Resources Board, said the truck rule would be the first of its kind in the world.
監(jiān)管機(jī)構(gòu)估計,到2030年,加州將有約7.4萬輛零排放卡車上路,約占所有卡車的4%。加州已經(jīng)有了一項規(guī)定,要求汽車制造商提供銷售清潔汽車的具體數(shù)量。但加州空氣資源委員會(California Air Resources Board)主席瑪麗?尼科爾斯(Mary Nichols)表示,卡車限行規(guī)定將是全球首個此類規(guī)定。
The board considered the new rule in a public hearing on Thursday that drew more than 100 public comments. The board won’t vote on the proposal until next year. But Thursday was the last chance for advocates and opponents to weigh-in.
該委員會在周四的公開聽證會上審議了這一新規(guī)定,聽證會上有100多條公眾評論。董事會要到明年才會對這項提案進(jìn)行表決。但周四是支持者和反對者權(quán)衡的最后機(jī)會。
“Trucks are increasingly a major contributor to air pollution nationwide, but especially in our cities where they are among the largest sources of toxic emissions in vulnerable neighborhoods,” Nichols said.
尼科爾斯說:“卡車正日益成為全國空氣污染的主要來源,尤其是在我們的城市,卡車是脆弱社區(qū)有毒氣體排放的最大來源之一。”
If adopted, at least 15 percent of sales of heavy-duty pickup trucks like the Ford F-250 and full-size vans like the Chevrolet Express must be zero-emission vehicles by 2030. That standard also applies to the heaviest trucks, including tractor trailers.
如果被采納,到2030年,至少15%的重型皮卡,如福特F-250和全尺寸貨車,如雪佛蘭快車,必須是零排放車輛。這一標(biāo)準(zhǔn)也適用于最重的卡車,包括拖拉機(jī)拖車。