薩摩亞爆發(fā)麻疹:政府動用所有資源以便每個人都能接種疫苗
Red flags have been erected across Samoa to mark unvaccinated households as the government shuts down Thursday to deploy all resources to reining in a deadly measles outbreak.
薩摩亞各地都豎起了紅旗,標明未接種疫苗的家庭。周四,政府將關(guān)閉,動用所有資源來控制致命的麻疹疫情。
More than 4,200 cases of measles have been reported across the Pacific island nation in recent weeks, including 62 deaths -- with 2 fatalities in the last 24 hours, according to official statistics. None of the victims were vaccinated, the government said.
據(jù)官方統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,最近幾周,這個太平洋島國已經(jīng)報告了超過4200例麻疹病例,其中62人死亡,其中2人在過去24小時內(nèi)死亡。政府說,沒有一個受害者接種了疫苗。
The decision to shut government services for two days is the latest in a series of drastic steps Samoan authorities have taken to stop the outbreak of a disease that was thought to be almost eliminated globally, but has made a dangerous comeback in recent years.
關(guān)閉政府服務(wù)兩天的決定是薩摩亞當局為阻止病情爆發(fā)而采取的一系列激烈措施中最新的一項。這種疾病曾被認為在全球范圍內(nèi)幾乎已被消滅,但近年來又危險地再次出現(xiàn)。
Schools throughout Samoa have been shut indefinitely since November 17 due to the crisis, which has seen a total of 165 new cases recorded since Wednesday. Children have been banned from all public gatherings and places where "large numbers of people congregate," according to Prime Minister Tuilaepa Aiono Sailele Malielegaoi.
由于這場危機,薩摩亞各地的學校自11月17日起無限期關(guān)閉。自星期三以來,共有165所學校出現(xiàn)新病例。根據(jù)總理圖伊拉埃帕艾諾塞勒馬力樂高的說法,兒童被禁止參加所有公共集會和“大量人群聚集”的地方。
Samoa's government officially declared a state of emergency on November 15, according to UNICEF, and began a mass vaccination campaign five days later.
根據(jù)聯(lián)合國兒童基金會的消息,薩摩亞政府于11月15日正式宣布進入緊急狀態(tài),并于5天后開始大規(guī)模接種疫苗。
Tuilaepa said 58,000 people -- more than a quarter of the population -- were vaccinated from the start of the campaign on November 20 until Monday.
圖伊拉埃帕說,從11月20日運動開始到周一,有5.8萬人接種了疫苗,超過總?cè)丝诘乃姆种弧?/p>
All civil servants, except for those who help supply water and electricity to the country, will participate in the vaccination campaign on Thursday and Friday by offering assistance to public health officials.
除了那些為國家提供水和電的人之外,所有的公務(wù)員都將通過向公共衛(wèi)生官員提供援助來參加周四和周五的疫苗接種運動。
Measles is a highly contagious, vaccine-preventable respiratory illness characterized by a rash of flat red spots. Symptoms may include fever, cough, runny nose and watery eyes.
麻疹是一種高度傳染性的、可通過疫苗預(yù)防的呼吸道疾病,其特征是出現(xiàn)扁平紅斑皮疹。癥狀包括發(fā)燒、咳嗽、流鼻涕和流淚。
Measles can also lead to death when complications become too severe, according to the United States Center for Disease Control and Prevention. About 1 child out of every 1,000 who get measles will develop encephalitis -- swelling of the brain -- that can lead to convulsions, deafness or intellectual disability. As many as 1 out of every 20 children with measles will get pneumonia, the agency reports.
根據(jù)美國疾病控制和預(yù)防中心的說法,當并發(fā)癥變得太嚴重時,麻疹也會導致死亡。每1000名麻疹患兒中就有1名會發(fā)展成腦炎,即大腦腫脹,從而導致抽搐、耳聾或智力殘疾。該機構(gòu)報告說,每20名麻疹兒童中就有1名會患肺炎。
Measles has seen a wide resurgence around the world -- in both countries in the Americas and Europe and nations in Asia and Africa -- fueled in part by fear of and lack of access to vaccines, and complacency.
麻疹在世界各地有廣泛的再現(xiàn)——在美洲和歐洲的國家以及亞洲和非洲的國家——部分是由于對疫苗的恐懼和缺乏獲得疫苗的機會以及自滿情緒造成的。
Almost 350,000 measles cases were reported globally in 2018, according to UNICEF -- more than doubling from 2017.
聯(lián)合國兒童基金會的數(shù)據(jù)顯示,2018年全球報告了近35萬例麻疹病例,比2017年增加了一倍多。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄂爾多斯市磐恒四號小區(qū)(吉勞慶北路)英語學習交流群