在挪威島上發(fā)現(xiàn)了一艘神秘的千年海盜船
Archaeologists in Norway have used radar technology to discover a 1,000-year-old buried Viking ship.
挪威考古學家利用雷達技術發(fā)現(xiàn)了一艘有1000年歷史的海盜船。
Researchers have spotted a 43-foot keel just beneath the topsoil of a burial mound on the island of Ed?y in western Norway. The fore and aft sterns, however, appear to have been destroyed by plowing, and the ship is thought to have once been up to 56 feet long.
研究人員發(fā)現(xiàn)一株高達43英尺龍骨下方的表層土古墳在挪威西部Ed?y島上的。然而,船頭和船尾的船尾似乎已經(jīng)被犁毀,這艘船被認為曾經(jīng)有56英尺長。
The discovery was made by experts from the Norwegian Institute for Cultural Heritage Research (NIKU), using high-resolution georadar developed by the Ludwig Boltzmann Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology (LBI ArchPro).
這一發(fā)現(xiàn)是由挪威文化遺產(chǎn)研究所(NIKU)的專家利用路德維希·玻爾茲曼考古勘探和虛擬考古研究所(LBI ArchPro)開發(fā)的高分辨率地質雷達做出的。
In a statement, Knut Paasche, Ph.D., head of the department of digital archaeology at NIKU, explained that only three well-preserved Viking ship burials are known in Norway, all of which were excavated a long time ago. The ship will be of great historical significance, he added.
在一份聲明中,Knut Paasche博士,NIKU數(shù)字考古部門的負責人,解釋說在挪威只有三個保存完好的海盜船墓葬,它們都是很久以前挖掘出來的。這艘船將具有重大的歷史意義,他補充說。
The ship is from the Merovingian or Viking period and more than 1,000 years old, according to Paasche.
據(jù)帕什介紹,這艘船來自墨洛溫王朝或維京時代,已有1000多年的歷史。
However, it is not yet known whether human remains and Viking artifacts are located within the buried ship, although they have been found at other ship burials.
然而,目前還不清楚是否有人類遺骸和維京人的手工藝品被埋在這艘船里,盡管它們在其他船葬中有被發(fā)現(xiàn)。
“The survey [at Ed?y] has been purely non-intrusive,” a spokesman for NIKU told Fox News. “Our equipment is getting better, so we can be pretty sure of what we have here. On top of that, the island itself is smack in the middle of Merovingian and Viking activity more than a thousand year[s] ago. The locals were really happy with the find – but not really surprised.”
“調查(Ed?y)是非侵入性的,”一位發(fā)言人NIKU告訴福克斯新聞。“我們的設備越來越好,所以我們可以非常確定這里有什么。最重要的是,該島本身正好處于一千多年前的墨洛溫王朝和維京人的活動之中。當?shù)厝藢@一發(fā)現(xiàn)非常高興,但并不感到驚訝。”
The spokesman added that it’s a little too early to predict future excavations at the site. “It will depend on the state of the ship. There will probably be a probe-excavation to see if there is anything left at all and the state of the soil.”
發(fā)言人補充說,現(xiàn)在預測未來的挖掘工作還為時過早。“這取決于船的狀態(tài)??赡軙M行一次探針挖掘,看看是否還剩下什么東西,以及土壤的狀況。”
“Do we need to dig up everything?” the spokesman added. “We can do a lot more with non-intrusive instruments now that we know the exact location.”
“我們需要把所有東西都挖出來嗎?”發(fā)言人補充道。“既然我們已經(jīng)知道了確切的位置,我們可以用非侵入式儀器做更多的事情。”
Archaeologists have also spotted traces of settlements in their data, but say that it is too early to date them.
考古學家也在他們的數(shù)據(jù)中發(fā)現(xiàn)了定居點的痕跡,但說確定它們的年代還為時過早。