俄羅斯普希金餐廳在中國廣受歡迎,但不只是因為食物
Russian poet Alexander Pushkin is a household name in China. His poem "If You Were Deceived by Life," in particular, has been included in middle school textbooks used in most regions of the country. References to the poem can be also seen in the popular culture of China. For instance, a Chinese TV drama produced in 2013 was named after the poem.
俄羅斯詩人普希金在中國家喻戶曉,他的詩尤其是《如果你被生活欺騙了》被收錄在全國大部分地區(qū)的中學(xué)教科書中,這首詩也出現(xiàn)在中國的流行文化中,例如,2013年一部中國電視劇就以這首詩命名。
This influence can also be felt in China's food culture. A year ago, a restaurant that takes the beloved Russian poet as its theme opened in Beijing's Sanlitun, a hot spot for clubs and live entertainment. The restaurant has been well received by the public, getting many five-star reviews on local restaurant review site Dazhongdianping.
這種影響也可以在中國的飲食文化中感受到。一年前,一家以這位深受喜愛的俄羅斯詩人為主題的餐廳在北京三里屯開業(yè)。該餐廳受到了公眾的好評,在當(dāng)?shù)夭蛷d點評網(wǎng)站大眾點評上獲得了很多五星級的評價。
Photo: Chen Xi/GT
我來自與俄羅斯接壤的黑龍江省省會哈爾濱,我在很多俄羅斯餐館吃過飯。然而,我把普希金文學(xué)餐廳(Pushkin Literature restaurant)排在我最喜歡的餐廳名單的首位,不僅是因為那里的食物很棒,還因為我的整個就餐體驗。
Elements of the poet's life were so delicately incorporated into the dining experience. The menu was designed like a poem collection by Pushkin, with the poem "If You Were Deceived by Life" was printed on the first page. A large portrait also adorns one of the walls. As this year marks the 220th anniversary of the birth of the poet, the restaurant has also been hosting a poetry contest in honor of the poet.
詩人的生活元素被巧妙地融入到用餐體驗中。菜單的設(shè)計就像普希金的詩集,第一頁印著“如果你被生活欺騙了”。其中一面墻上還掛著一幅大肖像。今年是這位詩人誕辰220周年,為了紀(jì)念這位詩人,餐廳還舉辦了一場詩歌比賽。
Visiting there during lunch hour with my colleague, I noticed that most of the waiters and waitresses were Russian. Natalia, our waitress, told us that she had only been to China for three months, yet she was able to take our order in Chinese.
我和同事在午餐時間去了那里,我注意到大部分服務(wù)員都是俄羅斯人。我們的女服務(wù)員納塔莉亞告訴我們,她來中國才三個月,但她能用中文為我們點菜。
The diner, a military veteran Zhao Xiaobing with his family sitting next to us told us that they enjoy going to Russian restaurants in Beijing a lot, such as the renowned Moscow restaurant in Xizhimen which opened over 60 years ago. They said they did so not just for the food, but also due to Chinese people's special bond with Russia.
餐館里,一位退伍軍人趙小兵和他的家人坐在我們旁邊,告訴我們他們很喜歡去北京的俄羅斯餐館,比如60多年前在西直門開的著名莫斯科餐館。他們說,他們這樣做不僅是為了食物,也是因為中國人民與俄羅斯的特殊關(guān)系。
Photo: Chen Xi/GT
"Russia is a country with a long history. It was the first socialist country. At that time, the Soviet people led by Vladimir Lenin defeated the Tsar and established a socialist country," said Zhao.
“俄羅斯是一個有著悠久歷史的國家。它是第一個社會主義國家。當(dāng)時,列寧領(lǐng)導(dǎo)的蘇聯(lián)人民打敗了沙皇,建立了一個社會主義國家。”
His wife, Gong Yi, a professor at Capital Medical University, agreed with him about China's special bond with Russia.
他的妻子鞏毅(音譯)是首都醫(yī)科大學(xué)的一名教授,她也同意他對中俄特殊關(guān)系的看法。
"I really like oil paintings by Russian artists. Back in our time, the students who wanted to study abroad would go to Russia, rather than West European or North American countries," she said. "People of our age, grew up watching the Soviet Union's movies, such as 'Lenin in 1918' and 'Lenin in October.' 'There will be bread!," she said, quoting from the latter movie, just as our waitress brought us a basket of fresh baked bread.
“我真的很喜歡俄羅斯藝術(shù)家的油畫。在我們那個時代,想出國留學(xué)的學(xué)生都會去俄羅斯,而不是西歐或北美國家。”“我們這個年紀(jì)的人,是看著蘇聯(lián)的電影長大的,比如《1918年的列寧》(Lenin in 1918)和《十月的列寧》(Lenin in October)。“面包會有的!”她引用了后一部電影中的臺詞,當(dāng)時我們的女服務(wù)員給我們端來一籃新鮮的烤面包。