英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

2019年世界無煙日:不要讓煙草奪去你的生命

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年05月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
World No Tobacco Day 2019: Don’t let tobacco take your breath away

2019年世界無煙日:不要讓煙草奪去你的生命
 

2019年世界無煙日:不要讓煙草奪去你的生命

Every year, on 31 May, the World Health Organization (WHO) and global partners celebrate World No Tobacco Day (WNTD). The annual campaign is an opportunity to raise awareness on the harmful and deadly effects of tobacco use and second-hand smoke exposure, and to discourage the use of tobacco in any form.

每年5月31日,世界衛(wèi)生組織(世衛(wèi)組織)和全球合作伙伴慶祝世界無煙日。這項一年一度的運動是提高人們對煙草使用和二手煙接觸的有害和致命影響的認識的機會,并不鼓勵以任何形式使用煙草。

The focus of World No Tobacco Day 2019 is on "tobacco and lung health." The campaign will increase awareness on:

2019年世界無煙日的重點是“煙草和肺部健康”。該運動將提高以下方面的認識:

the negative impact that tobacco has on people’s lung health, from cancer to chronic respiratory disease,

煙草對人們肺部健康的負面影響,從癌癥到慢性呼吸道疾病,

the fundamental role lungs play for the health and well-being of all people.

肺對所有人的健康和幸福發(fā)揮著重要作用。

The campaign also serves as a call to action, advocating for effective policies to reduce tobacco consumption and engaging stakeholders across multiple sectors in the fight for tobacco control.

該運動還呼吁采取行動,倡導采取有效政策減少煙草消費,并動員多個部門的利益攸關方參與煙草控制斗爭。

On today’s World No Tobacco Day, the World Health Organization is highlighting the damage tobacco causes to lung health: over 40% of all tobacco-related deaths are from lung diseases like cancer, chronic respiratory diseases and tuberculosis. WHO is calling on countries and partners to increase action to protect people from exposure to tobacco.

在今天的世界無煙日,世界衛(wèi)生組織強調了煙草對肺部健康的危害:與煙草相關的死亡中,40%以上來自癌癥、慢性呼吸道疾病和結核病等肺部疾病。世衛(wèi)組織呼吁各國和合作伙伴采取更多行動,保護人們免受煙草危害。

There are more than 8 million tobacco-related deaths a year in the world. Millions more live with lung cancer, tuberculosis, asthma or chronic lung disease caused by tobacco. Healthy lungs are essential to living a healthy life.

全世界每年有800多萬人死于與煙草有關的疾病,還有數百萬人患有肺癌、肺結核、哮喘或煙草引起的慢性肺病,健康的肺對于健康的生活至關重要。

Tobacco killed 3.3 million users and people exposed to second-hand smoke from lung-related conditions in 2017, including:

2017年,煙草導致330萬吸煙者和二手煙接觸者死亡,其中包括:

1.5 million people dying from chronic respiratory diseases

150萬人死于慢性呼吸道疾病

1.2 million deaths from cancer (tracheal, bronchus and lung)

120萬人死于癌癥(氣管、支氣管和肺)

600 000 deaths from respiratory infections and tuberculosis

60萬人死于呼吸道感染和肺結核

More than 60 000 children aged under 5 die of lower respiratory infections caused by second-hand smoke. Those who live on into adulthood are more likely to develop chronic obstructive pulmonary disease (COPD) later in life.

6萬多名5歲以下兒童死于二手煙引起的下呼吸道感染。那些活到成年的人更有可能在晚年患上慢性阻塞性肺病(COPD)。

Percentage of current tobacco smokers in male population of Armenia is 51.5%, according to 2016-2017 Armenia STEPS Survey, which is one of the highest in the WHO European region (the regional average was 38.5%), and in female population is 1.8 %, which is lower than WHO European region average among women (the regional average was 20.7%).

根據2016-2017年亞美尼亞STEPS調查,亞美尼亞目前吸煙的男性人口比例為51.5%,是世界衛(wèi)生組織歐洲區(qū)域吸煙比例最高的人口之一(區(qū)域平均值為38.5%),女性吸煙人口比例為1.8%,低于世界衛(wèi)生組織歐洲區(qū)域女性平均值(區(qū)域平均值為20.7%)。

“Taking into account that Armenia is currently works on the development of the new tobacco control policy we would like to make a focus on the importance of protecting people from tobacco smoke, the right of people for health. Enforcing smoke-free laws can be simple and cost-effective. Healthy lungs are essential to living a healthy life,” said Dr Egor Zaitsev, WHO Representative in Armenia.

世衛(wèi)組織駐亞美尼亞代表Egor Zaitsev博士說,“考慮到亞美尼亞目前正致力于制定新的煙草管制政策,我們希望著重強調保護人們免受煙草煙霧侵害的重要性,即保護人們健康的權利。實施無煙法既簡單又經濟,健康的肺對健康生活至關重要。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市中河小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦