美國(guó)國(guó)家氣象局(National Weather Service)周二5月28日表示,自1月份以來(lái),密西西比河洪水已經(jīng)影響了美國(guó)至少8個(gè)州,成為自1927年“大洪水”以來(lái)持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的洪水。
This year's flooding is a result of early spring snowmelt and record-breaking spring rain, The Weather Channel said. Since the start of 2019, many parts of the lower Ohio and lower Mississippi river valleys have received more than two feet of rain, with some spots having over 40 inches of rain.
天氣頻道說(shuō),今年的洪水是早春融雪和破紀(jì)錄的春雨的結(jié)果。自2019年初以來(lái),俄亥俄州下游和密西西比河下游流域的許多地區(qū)都有超過(guò)2英尺(24英寸)的降雨量,有些地方的降雨量甚至超過(guò)40英寸。
As of Tuesday, about 380 river gauges have reported levels above flood stage in central United States. Among them 71 gauges reported major flooding, 105 moderate flooding and 206 minor flooding, the weather service reported.
截至周二,美國(guó)中部約有380個(gè)河流水位計(jì)顯示水位高于洪水水位。氣象部門報(bào)告,其中71個(gè)水位計(jì)預(yù)警大洪水水位、105個(gè)中等洪水水位和206個(gè)小洪水水位。
No deaths have been reported in the river flooding along the Mississippi, according to a USA Today report.
據(jù)《今日美國(guó)》報(bào)道,密西西比河沿岸的洪水沒(méi)有造成人員傷亡。
Hundreds of people died in the 1927 flooding, which remains the benchmark flood event for the country's biggest river.
1927年洪災(zāi)造成數(shù)百人死亡,至今仍是美國(guó)最大河流的標(biāo)志性洪水事件。