最新數(shù)據(jù)顯示,故宮博物院今年已接待游客1700萬(wàn)人次,使其成為世界上參觀人數(shù)最多的博物館。
The number of visitors to the Palace Museum hit 10 million in 2009.
2009年該博物院接待游客人次突破1000萬(wàn)大關(guān)。
Attendance has continued growing rapidly since hitting that milestone, according to the museum.
故宮博物院稱,自那以來(lái)參觀人數(shù)持續(xù)快速增長(zhǎng)。
Analysis shows visitors below the age of 30 are the main force, accounting for 40% of the visitors to the Forbidden City.
分析顯示,30歲以下人群乃故宮游客的主力,占全部游客數(shù)量的40%。
In an attempt to ease pressure on the ancient structure, Palace Museum officials have limited daily visitors to no more than 80,000 over the course of 76 days this year.
為緩解這一古建筑承受的壓力,2018年,故宮實(shí)行每日限流8萬(wàn)人次措施共76天。
Museum officials say the number of off-season visitors has also seen steady growth this year, taking up nearly 30% of all visits to the palace complex.
該博物院的官員表示,今年淡季游客數(shù)量也出現(xiàn)穩(wěn)步增長(zhǎng),在故宮總體到訪游客數(shù)量中占比近30%。