一名游客起訴英國(guó)航空公司,稱(chēng)他在12小時(shí)的飛行中不得不坐在一名肥胖乘客旁邊,導(dǎo)致自己身體受傷,造成了收入損失。
Stephen Prosser, 51, from Penygraig, South Wales, told Pontypridd County Court that British Airways cabin crew ignored his warnings he would be injured if he was forced to sit next to the man, the Press Association reported.
據(jù)英國(guó)新聞聯(lián)合社報(bào)道,來(lái)自南威爾士潘尼埃、今年51歲的斯蒂芬·普羅瑟告知龐特普里斯縣法院,他當(dāng)時(shí)告訴英航機(jī)組人員,若被迫坐在這名肥胖男子旁邊他將會(huì)受傷,然而機(jī)組人員卻置之不理。
Prosser, a freelance civil engineer, described the individual as being "extremely large," 6 feet 4 and more than 300 pounds.
普羅瑟是一名自由職業(yè)土木工程師,他形容該乘客“非常大”,身高有6英尺4英寸,體重超過(guò)300磅。
"He was that large that he had to force his buttocks between the arm rests of the seats," Prosser said. "The man sat with his knees wedged against the seat in front and the rest of his body was over spilling into my seat by some inches"
普羅瑟表示:“他太大了,不得不讓臀部卡在座椅扶手之間。那位胖乘客膝蓋頂在前座背部,身體的其他部分超過(guò)了我的座位幾英寸。”
"I was immediately aware that this was going to be problematic for me and I could feel the weight of his pure bulk putting lateral pressure on my upper body. This forced me into a position of unnatural posture," PA reported him as saying.
英國(guó)新聞聯(lián)合社引用他的話(huà)稱(chēng):“我立刻意識(shí)到這可能會(huì)給我?guī)?lái)麻煩,我感覺(jué)到他的身體重量給我上半身施加了側(cè)壓力,迫使我只能擺出一種別扭的姿勢(shì)。”
Prosser, who is 5 foot 3, claims he suffered nerve damage and a pelvic injury, leaving him with a continual back spasm.
5英尺3英寸的普羅瑟稱(chēng),此次乘機(jī)導(dǎo)致自己神經(jīng)和骨盆損傷,背部還出現(xiàn)了持續(xù)痙攣。
He added that he had to visit a chiropractor for two years and to limit his work for three months.
他補(bǔ)充稱(chēng),自己必須要去接受兩年脊椎指壓治療師的治療,并被迫將工作時(shí)間限制在三個(gè)月內(nèi)。