據(jù)消息人士向《華盛頓郵報》透露,美國總統(tǒng)唐納德·特朗普的長女兼高級顧問伊萬卡·特朗普,在去年使用私人賬戶發(fā)送了數(shù)百封與政府事務(wù)有關(guān)的電子郵件。
If true, the behavior casts a hypocritical light on the president, who made Democratic opponent Hillary Clinton's misuse of a private email server the focal point of his campaign -- something he still does when he encourages his supporters chanting "Lock her up!" at his rallies.
如果情況屬實,那么這一行為就給特朗普總統(tǒng)帶來了虛偽的印象。特朗普在總統(tǒng)競選時曾將民主黨對手希拉里·克林頓使用私人郵件服務(wù)器的行為作為攻擊重點--這一舉動如今他也經(jīng)常做,他在集會上鼓勵支持者高喊“把她關(guān)起來”!
Many of Ivanka Trump's alleged emails -- sent to White House aides, Cabinet officials and her assistants -- were sent in violation of federal records rules.
伊萬卡·特朗普被指發(fā)送給白宮助手、內(nèi)閣官員和她的助手的許多電子郵件都違反了聯(lián)邦記錄規(guī)定。
"She was the worst offender in the White House," said one former senior U.S. government official who spoke to the Post about Trump's inappropriate use of her personal email account.
談到伊萬卡不當(dāng)使用她的個人電子郵件賬戶時,一位前美國政府高級官員向《華盛頓郵報》透露:“她是白宮里最不守規(guī)矩的。”
Trump's actions may violate the Presidential Records Act, which mandates that all official White House communications and records be preserved in a permanent archive.
伊萬卡的行為可能違反了《總統(tǒng)記錄法案》,該法案規(guī)定,白宮的所有官方通訊和記錄都必須保存在永久檔案中。
Perhaps more concerning, her use of a private email server may increase the risk of sensitive information falling into the wrong hands.
更令人擔(dān)心的是,她使用私人電子郵件服務(wù)器可能會增加敏感信息落入不法分子手中的風(fēng)險。
Many of the details in the emails were related to Trump's official work schedule, travel details and meeting arrangements with public and private sector workers.
郵件中的許多細節(jié)都與特朗普的官方日程安排、旅行細節(jié)以及與公共和私人部門員工的會面安排有關(guān)。