英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)女子通過(guò)引爆婚紗宣布離婚

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A Texas woman found a creative way to finalize the end of her 14-year marriage with more than just a signature.

德克薩斯州一名女子找到了一種結(jié)束她14年婚姻的創(chuàng)造性的方式,而不僅僅是在離婚證明上簽名。

Kimberly Santleben-Stiteler, 43, celebrated her divorce with a party that culminated in a massive explosion of her wedding dress that was felt for miles.

43歲的金伯利·桑特爾本-斯蒂特勒日前舉辦了一場(chǎng)派對(duì)來(lái)慶祝離婚,派對(duì)的高潮是她的婚紗大爆炸,方圓好幾里都能感受到該爆炸。

"We were all getting messages asking if that was our explosion people were feeling and hearing around the county, up to at least 15 miles away," Carla Santleben-Newport, Kimberly's sister, told McClatchy newspapers.

金伯利的姐姐卡拉·桑特本-紐波特在接受《麥克拉奇報(bào)》采訪時(shí)表示:“我們都收到信息詢(xún)問(wèn)這是不是我們引起的爆炸,縣城至少方圓15英里內(nèi)的人們都能感覺(jué)到、聽(tīng)到爆炸了。”

Rather than simply throwing the dress into a fire, Kimberly's dad and brother-in-law came up with the idea of burning the dress with exploding targets.

金伯利的父親和姐夫并沒(méi)有簡(jiǎn)單地把裙子扔進(jìn)火堆里,而是想到了用爆炸物來(lái)焚燒婚紗。

美國(guó)女子通過(guò)引爆婚紗宣布離婚

"I had a lot of advice and suggestions from friends and family, like donating it for premature babies and baptism gowns. However, to me, the dress represented a lie. I wanted to have a divorce party to burn the dress," Santleben-Stiteler said.

桑特爾本-斯蒂特勒說(shuō)道:“朋友和家人給了我很多建議,比如把它捐給早產(chǎn)兒或是用作洗禮服。然而,對(duì)我來(lái)說(shuō),這件婚紗代表著謊言。我想辦個(gè)離婚派對(duì)燒掉這件婚紗。”

The dress was rigged with 20 pounds of Tannerite, an explosive component used for firearm straining.

這條婚紗加入了20磅重的鞣酸鹽,鞣酸鹽是一種用于槍械訓(xùn)練的爆炸物。

"We have a friend who is a bomb tech and he kept saying, 'that's really a lot,' like five different times when we told him our plan, so we had to back it up," Santleben-Newport said.

桑特本-紐波特稱(chēng):“我們有一個(gè)朋友,他是一名炸彈技術(shù)人員,他不停地說(shuō),'炸藥真的很多',我們告訴他我們的計(jì)劃時(shí),他這么說(shuō)了五次,所以我們不得不把這個(gè)作為備選計(jì)劃。”

Luckily, Santleben-Stiteler had perfect aim, hitting the wedding dress on her very first shot.

幸運(yùn)的是,桑特爾本-斯蒂特勒瞄得很準(zhǔn),她第一槍就擊中了婚紗。

"It was liberating pulling that trigger. It was closure for all of us," the new divorcée said.

這位新離異者表示:“扣動(dòng)扳機(jī)是一種解脫。對(duì)我們所有人來(lái)說(shuō)都是解脫。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市水晶山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦