在重慶一名女子襲擊公交司機致使公交車墜入長江、導(dǎo)致15人死亡之后,全國多個城市正探索采取更嚴格的司機保護措施、對不文明乘客給予更嚴厲的懲罰。
Nanjing in Jiangsu province promises to install doors that separate the driver from the passengers on some 8,000 buses by 2019, People's Daily reported.
《人民日報》報道稱,江蘇省南京市承諾,到2019年,約8000輛公交車將安裝司乘隔離門。
Wuhan in Hubei province will replace 6,100 older buses with new models equipped with protective doors by 2025, Wuhan Evening News reported.
據(jù)《武漢晚報》報道,2025年前,湖北省武漢市將淘汰6100輛舊公交車、更換成裝有防護門的新型公交車。
Some places have already started to take stricter legal measures against passengers who misbehave.
部分地區(qū)已開始對不文明乘客采取更嚴厲的法律措施。
A local court in Shenyang, Liaoning province, sentenced three individuals in three separate cases to three years in prison with reprieve.
近日,遼寧省沈陽市一法院就三起案件宣判,三名被告人分別被判處三年有期徒刑緩刑。
All three had physically clashed with bus drivers, causing traffic accidents or injuries to passengers.
這三人都是與公交車司機發(fā)生肢體沖突,導(dǎo)致了交通事故或乘客受傷。
Media reports have found at least 24 incidents of passengers grabbing the steering wheel of a bus in 2018.
據(jù)媒體報道,2018年已發(fā)生至少24起乘客搶奪公交車方向盤的事件。