在北京北部的一座公園改造10個月之后,我國首個人工智能主題公園已于11月初向公眾開放。
Driverless shuttle buses, smart lamp posts that can record exercise data, and intelligent speakers that can respond to human instructions have been installed in Haidian Park, which covers about 34 hectares near the 4th Ring Road.
海淀公園位于四環(huán)路附近,占地面積約34公頃,配備了無人駕駛的穿梭巴士、可以記錄運(yùn)動數(shù)據(jù)的智能燈柱以及可以響應(yīng)人類指令的智能揚(yáng)聲器。
The district government of Haidian and Internet company Baidu signed an agreement in January to jointly explore "smart city" building.
海淀區(qū)政府與互聯(lián)網(wǎng)公司百度于今年1月簽署協(xié)議,共同探索“智慧城市”的建設(shè)。
Haidian Park, which received about 1.2 million tourists last year, was chosen to run the pilot program.
去年接待了約120萬游客的海淀公園被選中進(jìn)行該試點項目。
A total of 10 government departments and companies participated in the renovation of the park over the past 10 months, said Che Jianguo from the district's park administration office.
海淀公園管理處的車建國表示,在過去的10個月里,共有10個政府部門和企業(yè)參與了該公園的改造。
In recent years, Chinese high-tech companies have set foot in the AI industry, while the central government also stressed in October that it would boost the development of the country's new generation of artificial intelligence.
近年來,中國高科技公司紛紛涉足人工智能產(chǎn)業(yè),而中央政府也在10月份強(qiáng)調(diào),將進(jìn)一步推動我國新一代人工智能的發(fā)展。