英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美國務卿本周將與朝鮮重啟核談判

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年11月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
U.S. Secretary of State Mike Pompeo says he is resuming denuclearization talks with North Korea this week in New York, meeting with Pyongyang's second in command, Kim Yong Chol.

美國國務卿蓬佩奧說,他本周將在紐約與朝鮮領(lǐng)導層二號人物金正哲會晤,恢復朝鮮的無核化談判。

Progress on ending Pyongyang's nuclear weapons programs has slowed in the months since the Singapore summit in June between U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un, when the two leaders signed a general statement calling for the denuclearization of the Korean peninsula.

自美國總統(tǒng)特朗普與朝鮮領(lǐng)導人金正恩今年6月在新加坡舉行首次峰會簽署一項呼吁朝鮮半島無核化的一般性聲明后,幾個月來朝鮮終止其核武計劃的進展有所放緩。

But Pompeo called the coming talks "a good opportunity" to move toward specifics of whenand how North Korea might end its nuclear weapons program. The United States is seeking to finalize a deal by the end of Trump's first term in office in January 2021.

但蓬佩奧表示即將開始的會談"是一個很好的機會",可以爭取討論出朝鮮結(jié)束其核武計劃的具體時間和方式。美國目標是是在特朗普總統(tǒng)2021年1月第一個任期期滿之前敲定一項協(xié)議。

Pyongyang said Friday it would "seriously" consider resuming its nuclear testing if U.S. economic sanctions against North Korea are not lifted, but Pompeo, in an interview on Fox News Sunday, dismissed the threat.

平壤周五表示,如果美國不解除對朝鮮的經(jīng)濟制裁,它將"認真"考慮恢復其核試驗,但是蓬佩奧周日接受??怂剐侣劜稍L時,對這一威脅不以為然。

"I'm not worried about that," the top U.S. diplomat said Sunday. "We are very focused. We know with whom we are negotiating, we know what their positions (are) and President Trumph as made his position very clear"

這位美國最高外交官周日表示,"我對此并不擔憂,"他說,"我們的重點十分明確。我們清楚我們的談判對手,清楚我們的談判立場。特朗普總統(tǒng)十分清晰地闡述了他的立場"。

Pompeo said there would be "no economic relief until we have achieved our ultimate objective," the end of North Korea's nuclear program.

蓬佩奧說,在我們實現(xiàn)最終目標,也就是終止朝鮮核計劃之前,"不會減輕任何經(jīng)濟制裁。"

The United States has said it would maintain the sanctions against North Korea until it has reached "final, fully verified denuclearization," although Pyongyang has described the demands as "gangster-like."

美國已經(jīng)表示在實現(xiàn)"最終的、可以充分核實的無核化"之前,將維持對朝鮮的經(jīng)濟制裁。平壤稱這些要求為"強盜一般"。

The North Korean foreign ministry, in its latest statement, said, "The improvement of relations and sanctions are incompatible."

朝鮮外交部在最新聲明中表示,"改善關(guān)系和實施制裁是不相容的。"

Despite the slow pace of the talks, Pompeo cited favorable signs in the U.S.-North Korean relationship.

蓬佩奧說,盡管談判進展緩慢,美朝關(guān)系中仍有可喜跡象。

"We haven't had any missile tests," he said. "There've been no nuclear tests, We've had there turns of American remains (from the Korean War of the early 1950s). These are all good steps."

他說:"我們沒有再看到導彈試驗",他說,"我們還得到了交還的(韓戰(zhàn))美軍遺骸。這些都是良好的進展。"


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市海悅花園(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦