英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

蘋(píng)果的耳機(jī)轉(zhuǎn)換器要開(kāi)始收錢(qián)了!9美元你會(huì)買(mǎi)嗎?

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
IPhone owners who want to use regular headphones will now have to PAY for the adapter dongle .

想使用常規(guī)耳機(jī)的蘋(píng)果手機(jī)用戶如今必須得購(gòu)買(mǎi)耳機(jī)適配器了。

It is said that it would no longer include a dongle, free of charge, with the purchase of a new iPhone.

據(jù)說(shuō),用戶在購(gòu)買(mǎi)蘋(píng)果手機(jī)的時(shí)候?qū)⒉辉倜赓M(fèi)獲得適配器。

Apple previously included a lightning to USB cable, USB power adapter, headphones for use with a Lightning connector and a dongle in the box containing a new iPhone.

先前,蘋(píng)果公司為新手機(jī)配備了閃充連接頭和適配器,以便用戶可以使用蘋(píng)果手機(jī)的閃充數(shù)據(jù)線、電源適配器和耳機(jī)。

Now, users will have to purchase a dongle online or at an Apple Store for $9.

如今,蘋(píng)果用戶不得不在線上或蘋(píng)果實(shí)體店花9美元購(gòu)買(mǎi)一個(gè)適配器。

Many were slow to adapt to the dongle when Apple first debuted the annoying accessory, claiming it was a design failure and an inconvenience to the consumer.

當(dāng)蘋(píng)果公司首次推出這種煩人的配件的時(shí)候,許多用戶都遲遲適應(yīng)不了這種適配器。有人稱(chēng),這是一項(xiàng)失敗的設(shè)計(jì),而且給顧客帶來(lái)了不便。

The first phone to introduce the dongle was the iPhone 7, in which the 3.5mm headphone jack was ditched in favor of the proprietary Lightning cable.

最先引入適配器的手機(jī)是iPhone 7,該適配器上有3.5mm的耳機(jī)接口,并配有蘋(píng)果專(zhuān)屬的閃電傳輸數(shù)據(jù)線。

Users had to either shell out for the new compatible headphones, a pair of wireless headphones, or use the dongle.

用戶不得不購(gòu)買(mǎi)兼容的新款耳機(jī)或無(wú)線耳機(jī),否則就得使用該適配器。

The dongle, or an adapter, allows users to connect a pair of 3.5mm headphones into a lightning jack.

該適配器使蘋(píng)果用戶可以把3.5mm的耳機(jī)連接到一個(gè)閃電傳輸?shù)慕涌谏稀?/p>

Predictably, the move to charge extra for the dongle generated some criticism on social media.

可想而知,為該適配器收取額外費(fèi)用的舉動(dòng)在社交媒體上引起了人們的指責(zé)。

Several users said the new devices sound like the iPhone 'excess' and 'excess Max.'

部分用戶表示,新款手機(jī)的名字聽(tīng)起來(lái)就像iPhone “excess”(“過(guò)分昂貴的”蘋(píng)果手機(jī))和“excess Max”(“超貴的”蘋(píng)果手機(jī))。

'The iPhone Xs Max price reflects the name...,' one user said.

“iPhone Xs的價(jià)格也映現(xiàn)了它的名字……”,一位用戶表示。


 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市渝鴻家苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦