中國旅游研究院上周三發(fā)布的一份報(bào)告顯示,2018年上半年國內(nèi)旅游人數(shù)超過28億人次,比去年同期增長11.4%。
The report said urban residents accounted for almost 2 billion visits, an increase of 13.7% compared with the same period last year, while residents from the countryside paid about 800 million visits, up 6.3%.
該報(bào)告指出,其中,城鎮(zhèn)居民近20億人次,比去年同期增長13.7%;農(nóng)村居民約8億人次,增長6.3%。
The revenue generated by domestic tourism was 2.45 trillion yuan, a rise of 12.5%, the figures show.
數(shù)據(jù)顯示,國內(nèi)旅游收入2.45萬億元,增長12.5%。
Red tourism, which refers to activities and locations related to the Communist Party of China, has seen a boom over the past six months, according to the report.
該報(bào)告稱,紅色旅游--也就是指與中國共產(chǎn)黨有關(guān)的活動(dòng)和地點(diǎn),在今年上半年蓬勃發(fā)展。
Visits to the 436 registered scenic spots that highlight the nation's revolutionary history hit a record high of 484 million, up 4.83% year-on-year. Revenue reached over 250 billion yuan, a near 6% increase.
436家登記在冊、強(qiáng)調(diào)我國革命歷史的紅色旅游景區(qū)共接待游客4.84億人次,創(chuàng)歷史新高,同比增長4.83%,實(shí)現(xiàn)收入超過2500億元,增長近6%。
The outbound tourism market also saw growth in the first half, with trips to Hong Kong, Macao and Taiwan as well as foreign destinations reaching over 70 million, up 15% year-on-year.
上半年,出境游市場也實(shí)現(xiàn)增長,赴港澳臺(tái)、國外目的地旅游人數(shù)超7000萬人次,同比增長15%。