英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

慈善組織信息公開辦法公布

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China's Ministry of Civil Affairs has unveiled a regulation requiring charities to disclose information in accordance with the law.

日前,中國民政部出臺一項(xiàng)辦法,要求慈善組織依法進(jìn)行信息公開。

According to the regulation, which will go into effect Sept 1, charities should provide factual information to the public on the provided website in a complete and timely manner.

根據(jù)將于9月1日起施行的該辦法,慈善組織應(yīng)在民政部門提供的網(wǎng)站上向社會公開信息,信息公開應(yīng)當(dāng)真實(shí)、完整、及時(shí)。

Information required to be disclosed includes charity groups' yearly work and financial accounting reports, major asset changes, transactions and investments, public funding, and other charity projects, said the rule.

辦法規(guī)定,需公開的信息包括慈善組織的年度工作報(bào)告和財(cái)務(wù)會計(jì)報(bào)、重大資產(chǎn)變動、交換交易及投資、公開募捐情況以及其他慈善項(xiàng)目。

慈善組織信息公開辦法公布 9月1日起施行

"Any false records, misleading statements, or major omissions in the information disclosure are not allowed," it said.

該辦法指出:“信息公開不得有虛假記載、誤導(dǎo)性陳述或者重大遺漏。”

Charities eligible for public fundraising should also release the budget of their expenditures for overseas trips, vehicles, and accommodations, among other items.

具有公開募捐資格的慈善組織還應(yīng)公開該組織的出國(境)、用車及住宿經(jīng)費(fèi)預(yù)算等。

Charities that fail to disclose information in a timely manner or disclose false information can be reported to civil affairs authorities by any organization or individual, the regulation said.

該辦法稱,慈善組織不及時(shí)公開信息或公開的信息不真實(shí)的,任何單位或者個人都可向民政部門舉報(bào)。

The Charity Law took effect on Sept. 1, 2016, and stipulates that charity groups in China must disclose information to the public.

中華人民共和國慈善法于2016年9月1日起施行,并規(guī)定中國的慈善團(tuán)體必須向公眾披露信息。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思焦作市化一家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦