愛彼迎取消了一場在中國長城上過夜的比賽獎勵。
The accommodation site asked people to write a 500-word essay on overcoming cultural boundaries in a bid to win a "once-in-a-lifetime" experience.
該住宿網(wǎng)站要求人們寫一篇500字的文章來克服文化界限,以贏得這個“千載難逢”的體驗。
But the plan sparked mixed feedback and concerns that it could contribute to the historic structure being damaged.
但該計劃引發(fā)了不同的反饋,有人擔(dān)心這可能會導(dǎo)致該歷史建筑受損。
And according to Chinese media, Airbnb had never received approval from local authorities to run the event.
據(jù)中國媒體報道,愛彼迎從未獲得地方當(dāng)局批準(zhǔn)來舉辦此次活動。
The firm said it "deeply respected the feedback" and so had "made the decision to not move forward with this event".
該公司表示“非常尊重反饋意見”,因此“決定不再推動這一活動”。
The competition offered the exclusive chance to sleep in one of the ruined watch towers on the Unesco-listed Great Wall near Beijing, with a proper bed but neither windows nor roof.
該比賽提供了在位于北京附近的被列入聯(lián)合國教科文組織名單的長城上的一座廢墟中過夜的獨家機會,它們會提供一張床,但沒有窗戶和屋頂。
The visit would include a short hike, a "multi-course gourmet dinner" and traditional Chinese entertainment.
該項目包括短途徒步旅行,“多道菜的美食晚餐”和中國傳統(tǒng)娛樂活動。
Airbnb presented it as a showcase to "promote sustainable tourism to China by spotlighting wide ranging efforts to preserve the Wall’s deep heritage".
愛彼迎將該活動其作為“通過保護長城的深厚遺產(chǎn)來促進(jìn)中國可持續(xù)旅游”的一個展示。
But when the offer first appeared on the Airbnb website, Chinese social media was quick to pick it up.
但當(dāng)該活動首次出現(xiàn)在愛彼迎網(wǎng)站上時,中國社交媒體很快就對其展開了討論。
Comments ranged from praise for what likely would be a unique night to widespread concerns over being eaten alive by mosquitoes for hours.
評論的范圍從贊揚這可能是獨特一晚到被蚊子活活叮咬幾個小時的擔(dān)心不等。
There also were serious worries the historic structure might be damaged by the event.
此外,還有更嚴(yán)重的擔(dān)憂,即這一活動可能會破壞該歷史建筑。
Others said it was wrong for a firm like Airbnb to exploit the landmark for advertising and PR purposes.
其他人表示,像愛彼迎這樣的公司利用這個里程碑進(jìn)行廣告宣傳和公關(guān)活動是錯誤的。
According to Chinese state media, the cultural commission in Beijing’s Yanqing district which oversees the stretch of the wall where the sleepover was planned, said it was not aware of the event and no approval had been given.
據(jù)中國官方媒體報道,負(fù)責(zé)監(jiān)督這段長城的北京延慶區(qū)的文化委員會表示不知道且沒有批準(zhǔn)此活動。
Airbnb said in a statement on Wednesday that "while there was an agreement in place that was the basis for the announcement of this event" it was now being cancelled, apparently because of the feedback.
愛彼迎周三在一份聲明中表示,“雖然對開展該活動的通知建立在一個共識的基礎(chǔ)上”,但現(xiàn)在該活動顯然因考慮到公眾的反饋而被取消。
"One of the goals of our Night At The Great Wall was to highlight how everyone can play a part in honoring and preserving this incredible piece of world history," it said, stressing that the company had worked with experts to help educate people about the wall and preservation efforts.
“我們的‘長城之夜’的目標(biāo)之一是突出每個人在尊重和保存這段令人難以置信的世界歷史中發(fā)揮的作用,”聲明說,并強調(diào)該公司曾與專家合作,教育人們關(guān)于長城及其保護工作。
People who had entered the competition would be contacted about other ways they could "explore and discover amazing experiences in China", it said.
聲明說,參加比賽的人將會被聯(lián)系,以通過其它途徑“在中國探索和發(fā)現(xiàn)令人驚喜的體驗”。