根據(jù)瑞典電視臺(tái)上周三報(bào)道,于日前被盜的瑞典皇家王冠現(xiàn)已被納入國(guó)際刑警組織追蹤系統(tǒng)。
The funeral regimes -- a king's crown, a globus cruciger and a smaller queen's crown -- were stolen from a locked and alarmed security assembly in a cathedral outside Stockholm.
皇家殉葬品--一個(gè)國(guó)王王冠、十字圣球及一個(gè)較小的皇后王冠,在被鎖著并裝置警報(bào)系統(tǒng)的情況下,于斯德哥爾摩郊外的一座大教堂被竊。
The police suspects the theft was planned but what the perpetrators are going to do with their catch, is a mystery to them.
警方懷疑這樁盜竊案早有預(yù)謀,但罪犯接下來(lái)要如何處理竊取物對(duì)警方來(lái)說(shuō)是個(gè)謎。
"The stolen items are completely impossible to sell," police officer Maria Ellior from the Swedish Police National Operative Department told SVT.
瑞典國(guó)家警察行動(dòng)部的瑪利亞·埃利奧警官在接受瑞典電視臺(tái)采訪時(shí)表示:“這些贓物是根本不可能賣出去的。”
According to SVT, there is a risk that thieves might try to destroy the objects in order to melt and sell the gold.
瑞典電視臺(tái)稱,竊賊可能為了熔化并出售黃金而破壞這些物品。
"That is something I would rather not even talk about, but everything is possible. The gold's value is nothing compared to the value of the objects themselves," research director Benny Beutelrock said to SVT.
調(diào)查負(fù)責(zé)人本尼·布特洛克向瑞典電視臺(tái)透露:“我不敢往這方面想,但一切都有可能。雖然黃金的價(jià)值和實(shí)物價(jià)值相比微不足道。”
The police are looking for witnesses and asking the public to keep their eyes open. The theft is classified as gross theft and the perpetrators risk up to six years in prison.
警方正在尋找目擊者,并要求公眾保持警惕。該盜竊案被定性為嚴(yán)重盜竊罪,盜竊犯將面臨長(zhǎng)達(dá)六年的監(jiān)禁懲罰。