英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

埃及一動(dòng)物園給驢畫黑白紋冒充斑馬

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
An Egyptian zoo was busted trying to pass off painted donkeys as zebras -- but is refusing to admit that the animals are obvious frauds.

近日,埃及一家動(dòng)物園被發(fā)現(xiàn)試圖用畫過(guò)的驢子冒充斑馬,但卻拒絕承認(rèn)這種明顯的欺詐行為。

A local student spotted the two "zebras" at Cairo's International Garden municipal park last week and posted photos on Facebook showing the donkeys'black "stripes" smudged across their faces.

上周,一名當(dāng)?shù)氐膶W(xué)生在開羅的國(guó)際花園市政公園發(fā)現(xiàn)了這兩只“斑馬”,并在Facebook上發(fā)布了照片,照片中驢子臉上的黑色“條紋”都花了。

Running makeup aside, the animals also sport distinctively pointy donkey ears and lack a zebra's black snout.

除開化妝不說(shuō),這些動(dòng)物還長(zhǎng)著驢子獨(dú)特的尖尖耳朵,并且沒(méi)有斑馬的黑色鼻子。

 

Several vets confirmed to Egyptian news outlet Extranews.tv that the animals are, indeed, donkeys and that the paint job is also pretty shoddy -- real zebra stripes are straighter andmore consistent, they say.

幾名獸醫(yī)向埃及新聞媒體Extranews.tv證實(shí),這些動(dòng)物確實(shí)是驢,而且油漆活也相當(dāng)拙劣,他們稱真正的斑馬條紋要更直、更一致。

But zoo director Mohamed Sultan insisted to local media that they're genuine zebras, according to the BBC.

但據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,該動(dòng)物園的園長(zhǎng)穆罕默德·蘇丹卻向當(dāng)?shù)孛襟w堅(jiān)稱,它們是真正的斑馬。

This isn't the first time a zoo has tried to dress up donkeys as their distant African relatives -- an animal park in Gaza pulled the same stunt in 2009.

這已經(jīng)不是動(dòng)物園第一次嘗試把驢打扮成它們的非洲遠(yuǎn)方親戚了,2009年加沙的一個(gè)動(dòng)物公園也有過(guò)同樣的“壯舉”。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市萬(wàn)泉實(shí)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦