盡管美國總統(tǒng)唐納德·特朗普和夫人梅拉尼婭·特朗普沒有受邀參加星期六(5月19日)英國哈里王子這場備受期待的婚禮,白宮已經(jīng)證實,他們還是打算送上自己的心意。
“President Donald Trump and First Lady Melania Trump will be making a contribution to one of the seven charities the royal couple has designated in lieu of gifts,” White House deputy press secretary Lindsay Walters said in a statement.
白宮副新聞發(fā)言人林賽·沃爾特斯在一份聲明里說:“總統(tǒng)唐納德·特朗普和第一夫人梅拉尼婭·特朗普將向這對王室夫婦指定的七個慈善機構(gòu)中的一個進行捐贈。”
The White House did not disclose the amount of the donation.
不過,白宮方面沒有透露具體的捐贈數(shù)額。
American actress Meghan Markle and Prince Harry requested wedding guests and well-wishers make donations to charities they care about including the Children’s HIV Association, Crisis – a charity for homeless people, Scotty’s Little Soldiers – a charity for bereaved Armed Forces children, Street Games, the Myna Mahila Foundation, which works to empower women in Mumbai’s urban slums, and the Wilderness Foundation UK, which introduces vulnerable youth to the outdoors.
美國女演員梅根·馬克爾和哈里王子請求民眾放棄送新婚禮物的打算,代之以捐助二人遴選的慈善機構(gòu)。這些慈善機構(gòu)包括艾滋病毒感染兒童協(xié)會——一個救濟無家可歸者的組織,“蘇格蘭小戰(zhàn)士”——英軍殉職者家屬兒童慈善組織、“街頭比賽”、“Myna Mahila”基金會——一個致力于提高孟買貧民窟婦女權(quán)利的組織、及鼓勵年輕人進行戶外運動的 “英國荒野基金會”。
The Trump’s donation will follow in the tradition of American presidents who have sent gifts to Royal couples – in 1947, President Harry Truman sent Prince Philip and Princess Elizabeth a glass bowl and President Ronald Reagan and First Lady Nancy Reagan also sent a glass bowl to Prince Charles and Diana for their wedding in 1981.
美國總統(tǒng)歷來有向英國王室夫婦贈送結(jié)婚禮物的傳統(tǒng)。1947年,當(dāng)時還是公主的伊麗莎白和菲利普王子結(jié)婚時,時任美國總統(tǒng)哈里·杜魯門向他們送上一個玻璃碗。1981年,查爾斯王子迎娶戴安娜王妃時,總統(tǒng)羅納德·里根和第一夫人南希·里根也送去一個玻璃碗。
The Trumps won’t be alone in their exclusion from one of the most exclusive events in the world this Saturday – Prince Harry requested that no political officials be invited to the wedding.
在本周六這個全球最為盛大的婚禮之一上,特朗普并非唯一沒有受邀的大人物——哈里王子要求不邀請任何政要到場。
“It has been decided that an official list of political leaders - both UK and international - is not required for Prince Harry’s and Ms. Markle’s wedding. Her Majesty’s Government was consulted on this decision which was taken by the Royal Household,” said Kensington Palace in a statement.
肯辛頓宮在一份聲明中說,“哈里王子和馬克爾的婚禮不需要官方政要參加,無論是英國還是國際上的,女王陛下政府對王室成員的這一意見進行過磋商。”
Even the Obamas – who have had a friendly relationship with Prince Harry – will not be attending the wedding, although a spokesman noted: “The couples look forward to seeing each other soon.”
即便是與哈里王子關(guān)系要好的奧巴馬一家也不會出席婚禮,盡管一位發(fā)言人表示,“哈里王子和奧巴馬夫婦期待盡早見面。”
Trump told Piers Morgan he wasn’t aware of any invitation to the Royal Wedding but said of the couple in an interview, “I want them to be happy. I really want them to be happy.”
特朗普在接受Piers Morgan采訪時說他并不清楚王室婚禮的邀請,不過他談到了哈里王子和梅根:“我希望他們幸福,我真的希望他們幸福。”
The White House has not said whether or not the president and first lady plan to watch the wedding ceremony, which will be broadcast live in the early morning hours Saturday.
白宮方面尚未透露總統(tǒng)夫婦是否會觀看王室的這場婚禮在周六早間的直播。