日前,加拿大一家私營(yíng)動(dòng)物園因帶一頭熊去冰雪皇后冷飲店吃冰激凌而面臨起訴。
Video shows one-year-old bear Berkley being hand-fed an ice cream through the window of the Calgary Dairy Queen earlier this year.
視頻顯示,今年早些時(shí)候,一頭名叫伯克利的一歲小熊在卡爾加里一家冰雪皇后冷飲店的窗戶前被喂食冰激凌。
The remarkably well behaved animal, which is sitting in the passenger seat of the car, patiently waits for the employee to offer the cone as he took gentle bites of the treat.
只見(jiàn)伯克利乖乖地坐在汽車副駕駛座位上,耐心地等待店員將冰淇淋遞到面前,然后美美地享受吃起來(lái)。
The footage was posted by Discovery Wildlife Park, but was later removed after it sparked an angry backlash.
這段視頻被“發(fā)現(xiàn)野生動(dòng)物公園”發(fā)布上網(wǎng),在引發(fā)憤怒抨擊后被撤下。
Authorities in Canada say the zoo broke the law by failing to inform them when an animal was taken off site.
加拿大當(dāng)局認(rèn)為該動(dòng)物園未通知官方便帶動(dòng)物外出是一種違法行為。
The zoo's owner, Doug Bos, said he planned to plead guilty to the charges, noting that thiswas the first time in the zoo's 28-year history that it was facing such charges.
該動(dòng)物園園長(zhǎng)道格·博格斯表示,他打算對(duì)這些指控認(rèn)罪,并指出這是該動(dòng)物園28年歷史上第一次面臨這樣的指控。
"We made a mistake. I'm embarrassed about it," he told the Guardian. "Every time we take an animal off the property, we're supposed to notify Fish and Wildlife, send them an email, and we forgot to do that."
他向《衛(wèi)報(bào)》透露:“我們犯了一個(gè)錯(cuò)誤。我對(duì)此感到抱歉。當(dāng)我們把動(dòng)物從動(dòng)物園里帶出來(lái)時(shí),我們應(yīng)該通知魚(yú)類及野生動(dòng)植物管理局,給他們發(fā)電子郵件,而我們卻忘記這么做了。”