根據(jù)一則報(bào)告,隨著亞洲客運(yùn)量的大幅增加,肯尼迪國(guó)際機(jī)場(chǎng)不再位居世界最繁忙的20大機(jī)場(chǎng)之列。2016年該機(jī)場(chǎng)排名第16位。
New Delhi's Indira Gandhi International Airport brokeinto the top 20 last year, coming in at 16th place, according to the Airport Council Internationalrankings.
跟據(jù)國(guó)際機(jī)場(chǎng)理事會(huì)的排名,去年新德里的英迪拉·甘地國(guó)際機(jī)場(chǎng)首度躋身世界20大最繁忙機(jī)場(chǎng)之列,位居第16位。
Hartsfield-Jackson retained its place atop the list.
哈茨菲爾德-杰克遜機(jī)場(chǎng)仍然是全球最繁忙的機(jī)場(chǎng)。
It noted that Atlanta's airport, which saw 104 million passengers move through its terminals, iswithin a two-hour flight of 80 percent of the United States population.
該報(bào)告顯示,這一位于亞特蘭大的機(jī)場(chǎng)每年有超過1.04億名乘客,可以在兩小時(shí)之內(nèi)飛至美國(guó)總?cè)丝?0%的區(qū)域。
Following Hartsfield-Jackson in the top five were Beijing Capital International, DubaiInternational, Tokyo Haneda International and Los Angeles.
世界前五大最繁忙機(jī)場(chǎng)中還有北京首都國(guó)際機(jī)場(chǎng)、迪拜國(guó)際機(jī)場(chǎng)、東京羽田機(jī)場(chǎng)和洛杉磯機(jī)場(chǎng)。
The report said the world's major airports enjoyed "robust" growth in terms of travelers, withpassenger traffic growing by 5.2 percent in 2017.
該報(bào)告稱,世界各大機(jī)場(chǎng)在旅客人數(shù)方面的增長(zhǎng)“強(qiáng)勁”,2017年客運(yùn)量增長(zhǎng)了5.2%。