歐盟高層貿(mào)易官員警告稱,歐盟將考慮對(duì)進(jìn)口鋼材和鋁材征收自己的“保障性”關(guān)稅,以應(yīng)對(duì)美國總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)以國家安全為由對(duì)來自世界各地的進(jìn)口金屬征收關(guān)稅。
In an interview with the Financial Times, Cecilia Malmstrom, EU trade commissioner, said officials in Brussels would wait to see the formal announcement of US tariffs, which Mr Trump said would come next week, before taking any action.
歐盟貿(mào)易委員賽西莉亞•馬爾姆斯特倫(Cecilia Malmstrom)(見題圖)在接受英國《金融時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示,布魯塞爾的官員會(huì)等美國正式公布關(guān)稅——特朗普表示將在下周公布——后再采取行動(dòng)。
The EU was already engaged in discussions with other countries about mounting a WTO challenge to the 25 per cent tariff on steel and 10 per cent levy on aluminium announced by Mr Trump on Thursday, Ms Malmstrom said.
馬爾姆斯特倫表示,對(duì)于特朗普在周四宣布的對(duì)鋼鐵征收25%的關(guān)稅、對(duì)鋁征收10%的關(guān)稅一事,歐盟已經(jīng)與其他國家討論要利用世界貿(mào)易組織(WTO)規(guī)則對(duì)其發(fā)起挑戰(zhàn)。
She also signalled, however, that the EU was prepared to take more immediate action, with any case at the WTO likely to take years. 不過她也表示歐盟準(zhǔn)備采取更快速的行動(dòng),因?yàn)閃TO的案件都可能需要數(shù)年時(shí)間。
EU officials are worried that US tariffs could lead to the diversion of steel intended for the US to the EU and add to the woes of the European steel industry. As a result, Ms Malmstrom said, the EU is likely to launch its own safeguard investigation into imports in a move that could result in Europe imposing its own tariffs on steel and aluminium imports.
歐盟官員擔(dān)心美國這次的關(guān)稅可能會(huì)導(dǎo)致打算出口到美國的鋼材轉(zhuǎn)移到歐盟,加劇歐洲鋼鐵行業(yè)的困境。馬爾姆斯特倫表示,因此歐盟可能會(huì)對(duì)進(jìn)口產(chǎn)品發(fā)起自己的保護(hù)性調(diào)查,這最終可能讓歐洲對(duì)鋼鐵和鋁進(jìn)口產(chǎn)品征收關(guān)稅。
Under WTO rules, a member state can take safeguard action to restrict imports of a product temporarily if a domestic industry is threatened by a surge in imports. The EU was also considering separate bilateral retaliatory measures against US goods, Ms Malmstrom said.
根據(jù)WTO規(guī)則,如果國內(nèi)產(chǎn)業(yè)受到進(jìn)口激增的威脅,成員國可以采取保障措施限制相關(guān)產(chǎn)品的進(jìn)口。馬爾姆斯特倫表示,歐盟也在考慮對(duì)美國商品實(shí)施對(duì)等的報(bào)復(fù)性措施。