韓國檢方已要求判處前總統(tǒng)樸槿惠(Park Geun-hye) 30年徒刑。這起在去年很大一部分時(shí)間里席卷整個(gè)韓國的重大腐敗丑聞即將告一段落。
Ms Park stands accused of a slew of charges, including bribery, abuse of power and leaking state secrets in a case that ensnared a host of South Korea's top political and business figures.
樸槿惠受到一系列指控,罪名包括受賄、濫用權(quán)力、泄露國家機(jī)密等。此案已導(dǎo)致韓國政商兩界一批頭面人物落入法網(wǎng)。
The nation's first female president, Ms Park was impeached in March last year following months of mass demonstrations in Seoul.
樸槿惠是韓國首位女總統(tǒng)。她于去年3月被彈劾,此前韓國民眾在首爾舉行了長達(dá)數(shù)月的大規(guī)模示威。
The protests were triggered by revelations that Ms Park had fallen under the influence of a confidante who was using her ties to the South Korean leader to extort money from the nation's biggest companies.
抗議活動(dòng)是由一個(gè)爆料引發(fā)的。這個(gè)爆料稱,樸槿惠因其閨蜜崔順實(shí)(Choi Soon-sil)的影響而墮落,這名閨蜜利用她與樸槿惠的關(guān)系向韓國幾家大企業(yè)勒索錢財(cái)。
The aide in question, Choi Soon-sil, was earlier this month jailed for 20 years for her role in the scandal.
本月早些時(shí)候,崔順實(shí)因其在這起腐敗丑聞中扮演的角色被判處20年徒刑。
Ms Park denies the charges. A verdict is expected in late March or April.
樸槿惠否認(rèn)了上述指控。判決結(jié)果預(yù)計(jì)于3月底或4月公布。