英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

內(nèi)塔尼亞胡警告伊朗不要逾越“紅線”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Benjamin Netanyahu, the Israeli prime minister, described Iran as “the greatest threat to our world” and said Israel would act not only against Iran’s allies in the Middle East but against the Islamic republic itself.

以色列總理本雅明•內(nèi)塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)把伊朗形容為“我們這個(gè)世界面臨的最大威脅”,并表示,以色列不僅會(huì)對(duì)伊朗在中東的盟友采取行動(dòng),而且會(huì)對(duì)這個(gè)伊斯蘭共和國(guó)本身動(dòng)手。

Speaking at the Munich Security Conference, Mr Netanyahu held up a piece of what he said was an Iranian drone that had last week entered Israeli airspace. He said Israel would “not allow Iran’s regime to put a noose of terror around our neck”.

在慕尼黑安全會(huì)議(Munich Security Conference)發(fā)表講話期間,內(nèi)塔尼亞胡展示了一塊碎片,稱其來(lái)自上周侵入以色列領(lǐng)空的一架伊朗無(wú)人機(jī)。他說(shuō),以色列“不會(huì)允許伊朗政權(quán)把恐怖絞索套在我們的脖子”。

“We will act without hesitation to defend ourselves and we will act, if necessary, not just against Iran’s proxies that are attacking us, but also against Iran itself,” he told the conference.

“我們將毫不猶豫地保衛(wèi)自己,如果有必要,我們將采取行動(dòng)——不僅針對(duì)攻擊我們的伊朗代理人,還針對(duì)伊朗本身,”他在會(huì)上表示。

The speech came days after an Israeli F-16 fighter jet was downed after undertaking a mission over Syria. It was the most serious escalation of hostilities between the two countries since the Syrian civil war erupted seven years ago.

以色列總理發(fā)表講話的幾天前,一架以色列F-16戰(zhàn)斗機(jī)在敘利亞上空?qǐng)?zhí)行任務(wù)后被擊落。這是自敘利亞內(nèi)戰(zhàn)七年前爆發(fā)以來(lái)兩國(guó)間最嚴(yán)重的敵對(duì)行動(dòng)升級(jí)。

Mr Netanyahu’s remarks amounted to the first clear warning that Israel was prepared directly to attack Iran. He warned Tehran not to cross Israel’s “red lines”, saying Israel would never allow Iran to establish a permanent military presence in Syria and to create “another terror base from which to threaten Israel”.

內(nèi)塔尼亞胡的講話相當(dāng)于首次明確警告:以色列已準(zhǔn)備好直接攻打伊朗。他警告德黑蘭不要逾越以色列的“紅線”,稱以色列永遠(yuǎn)不會(huì)允許伊朗在敘利亞建立永久性的軍事存在,創(chuàng)建“又一個(gè)威脅以色列的恐怖基地”。

The downed jet was returning from a bombing run targeting a mobile trailer that the Israeli army said had been used to pilot the Iranian drone. At the time, Iran denied any incursion into Israeli airspace.

被擊落的以色列戰(zhàn)機(jī)當(dāng)時(shí)在執(zhí)行轟炸任務(wù)后返航途中,轟炸目標(biāo)是以色列陸軍聲稱被用于操縱伊朗無(wú)人機(jī)的一輛移動(dòng)拖車。事發(fā)后,伊朗否認(rèn)侵入以色列領(lǐng)空。

The incident and Israel’s response highlight the risk that the war in Syria could trigger a wider regional conflict. Mr Netanyahu’s government has warned that Iran and Hizbollah, the Lebanese Shia movement, are exploiting the war to establish bases in southern Syria, potentially opening a new front with Israel.

此次事件和以色列的回應(yīng)突顯了敘利亞戰(zhàn)爭(zhēng)引發(fā)更廣泛地區(qū)沖突的風(fēng)險(xiǎn)。內(nèi)塔尼亞胡政府警告稱,伊朗和真主黨(Hizbollah,黎巴嫩什葉派運(yùn)動(dòng))正在利用這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)在敘利亞南部建立基地,潛在開(kāi)辟一條與以色列作對(duì)的新戰(zhàn)線。

In a highly theatrical gesture, Mr Netanyahu addressed the Iranian foreign minister Mohammad Javad Zarif, who was also attending the Munich conference. “Mr Zarif, do you recognise this?” he said, holding up the drone debris. “You should — it’s yours.” He said the foreign minister should take back a message to Iran’s leaders: “Don’t test Israel’s resolve.”

內(nèi)塔尼亞胡以高度戲劇性的姿態(tài)叫板也在參加慕尼黑安全會(huì)議的伊朗外交部長(zhǎng)穆罕默德•賈瓦德•扎里夫(Mohammad Javad Zarif)。“扎里夫先生,你認(rèn)得出這件東西嗎?”他舉著無(wú)人機(jī)碎片說(shuō)道。“你應(yīng)該認(rèn)得出——這是你們的。”他說(shuō),伊朗外長(zhǎng)應(yīng)該捎個(gè)信給該國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人:“不要試探以色列的決心。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市中新佳園二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦