券商中國東方證券(China Orient Securities)正在起訴大亨賈躍亭的哥哥,指控他未能履行一份股權(quán)質(zhì)押協(xié)議。這對賈躍亭搖搖欲墜的科技集團樂視(LeEco)是一次打擊。樂視剛向另一個債權(quán)人招商銀行(China Merchants Bank)償還了部分債務。
The company had just taken steps forward on plugging its debt hole by repaying over $100m of its debts to major creditor China Merchants Bank this week. China Merchants confirmed Wednesday that it had received the payment.
本周,樂視剛剛采取行動填補債務缺口,向主要債權(quán)人招商銀行償還所欠債務中的逾1億美元。招商銀行周三確認收到了這筆款項。
The lawsuit, filed by China Orient in Shanghai court, alleges that Jia Yuemin broke an agreement to buy back his Rmb200m ($30.62m) equity share in LeEco’s Shenzhen-listed arm with interest. There was no immediate comment from LeEco.
而上述在上海法院提起的訴訟稱,賈躍亭的哥哥賈躍民未能履行一項協(xié)議,回購他價值2億元人民幣(合3062萬美元)的樂視網(wǎng)股票并支付利息。樂視沒有立即就此置評。樂視網(wǎng)是樂視子公司,在深交所上市。
Share pledging to secure loans is a common fundraising tactic for asset-rich, cash-poor founders. Both Mr Jia, his sister and his brother have already pledged the entirety of their shares in LeEco’s listed arm and a connected entity.
對資產(chǎn)眾多、缺少現(xiàn)金的企業(yè)創(chuàng)始人來說,質(zhì)押股票獲取貸款是一種常見的融資手法。賈躍亭、他的姐姐和他的哥哥都把他們在樂視旗下上市公司的全部股份質(zhì)押了出去。
However, it is a risky practice that can backfire if share prices slide in value. LeEco’s stock has been frozen since last year.
然而,這是一種冒險的做法,如果股價下跌,結(jié)果就可能會適得其反。樂視網(wǎng)的股票自去年以來一直處于停牌狀態(tài)。
Mr Jia, LeEco’s founder, ceded control over his tech empire to property developer and investor Sunac last year after many questioned his leadership. He is currently in the US raising funds for his electric car venture, Faraday Future.
去年,在其領(lǐng)導能力遭到許多人質(zhì)疑后,賈躍亭把他的科技帝國的控制權(quán)讓給了地產(chǎn)開發(fā)商兼投資者融創(chuàng)(Sunac)。目前,賈躍亭正在美國為他的電動汽車企業(yè)法拉第未來(Faraday Future)籌集資金。
Last month, Mr Jia was ordered by China’s securities regulators in an open letter to return to mainland China and settle his debts, an unprecedented move which Mr Jia did not heed. He sent his wife, the actress Gan Wei, in his place.
上月,中國證券業(yè)監(jiān)管機構(gòu)發(fā)出公開信,責令賈躍亭回國處置債務問題。賈躍亭未理會這一前所未有的舉動。他派他妻子演員甘薇回國替他處理問題。
Ms Gan is now working to negotiate an asset thaw with China Merchants, which won a court case to freeze $180m of LeEco’s assets in July in lieu of missed debt repayments.
目前,甘薇正努力與招商銀行協(xié)商資產(chǎn)解凍。去年7月,招商銀行在法院贏得了一樁官司,凍結(jié)了樂視及賈躍亭和甘薇個人的總計1.8億美元資產(chǎn),原因是樂視未能償還所欠債務。
“We hope that our assets will be unfrozen so that we can pay back more debt owed to creditors,” she wrote on her social media account.
“我們……希望能對已凍結(jié)的資產(chǎn)進行相應比例的解凍,以便于我們來償還更多債權(quán)人的債務,”甘薇在自己的社交媒體賬號上寫道。