樂視(LeEco)中國創(chuàng)始人賈躍亭被列入全國法院失信被執(zhí)行人名單。他曾誓言要發(fā)展自動駕駛汽車業(yè)務(wù),與特斯拉(Tesla)一爭高下。
Jia Yueting began the year by showing off an electric car built by Faraday Future, a US tech company of which he is the only known investor.
今年初,賈躍亭還在炫耀美國科技公司Faraday Future生產(chǎn)的一款電動汽車,他是這家公司唯一已知的投資者。
He ended it by being put on China’s national blacklist of “discredited” people, enforced by the country’s Supreme Court, which can penalise the worst-offending serial debtors with punishments such as travel bans.
而在臨近年底之際,他已被列入由中國最高法院執(zhí)行的全國法院失信被執(zhí)行人名單。該名單上情節(jié)嚴(yán)重的失信被執(zhí)行人可能會面臨旅行禁令等懲罰。
LeEco has suffered severe financial difficulties this year and was forced to abandon a series of deals, such as its $2bn acquisition of California-based Vizio.
今年樂視遭遇嚴(yán)重財務(wù)困境,被迫放棄一系列交易,例如以20億美元收購總部位于加州的Vizio。
Mr Jia earlier this year resigned as chief executive of the Shenzhen-listed arm of the company, a pioneer in the rapidly growing video-streaming market in China.
今年早些時候,賈躍亭辭任樂視在深圳上市的子公司的首席執(zhí)行官。樂視曾經(jīng)是中國迅速增長的視頻直播市場的先鋒。
Beijing’s Number Three Intermediate People’s Court issued the notice to blacklist Mr Jia on Monday for owing the investment firm Ping An Securities Rmb462.1m, according to the national credit database. Earlier this year a Chinese court froze millions of dollars of LeEco’s and Mr Jia’s assets.
據(jù)中國執(zhí)行信息網(wǎng)公告顯示,北京市第三中級法院周一因賈躍亭未履行向投資機(jī)構(gòu)平安證券(Ping An Securities)支付4.621億元人民幣,將其列入失信被執(zhí)行人名單并予以通報。今年早些時候,中國一家法院凍結(jié)了樂視及賈躍亭的數(shù)百萬美元資產(chǎn)。
LeEco did not respond to a request for comments.
樂視沒有對置評請求做出回應(yīng)。
Mr Jia said his resignation as chief executive was in order to focus his efforts on bringing Faraday Future’s FF91 vehicle to market. The blacklisting raises further pressure on Faraday Future to find alternative backers.
賈躍亭曾表示,他辭任CEO是為了專注于將Faraday Future的FF91汽車投放市場。他被列入失信被執(zhí)行人名單將進(jìn)一步加大Faraday Future找到其他后臺的壓力。
According to the national credit database, Mr Jia also owes Ping An Rmb13.2m in interest payments and fees for reneging on payment, as well as Rmb3.99m in legal fees.
根據(jù)全國法院失信被執(zhí)行人名單信息,賈躍亭還拖欠平安1320萬元人民幣的利息和違約金以及399萬元人民幣的律師費(fèi)。
Since 2013 China’s Supreme Court has operated a “discredited” blacklist of long-term debtors who have been ordered to repay what they owe. Earlier this year the court announced that all 6.73m people on the list have been banned from boarding flights and high-speed trains.
自2013年以來,中國最高法院把被勒令償還欠款的長期債務(wù)人列入“失信被執(zhí)行人”名單。今年早些時候,中國最高法院宣布,被列入黑名單的所有673萬人被禁止乘坐飛機(jī)和高鐵。