英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

法國將推最強(qiáng)校園手機(jī)禁令 校長學(xué)生都不買賬

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
法國政府日前宣布,將從2018年9月起禁止所有中小學(xué)生在校園使用手機(jī),這本該是讓校方和家長稱快的消息,但是沒想到法國的校長和家長都不買賬,原因何在呢?
法國將推最強(qiáng)校園手機(jī)禁令 校長學(xué)生都不買賬

The French government is to ban students from using mobile phones in the country’s primary, junior and middle schools.

法國政府將禁止國內(nèi)的小學(xué)生和中學(xué)生在校園使用手機(jī)。

Children will be allowed to bring their phones to school, but not allowed to get them out at any time until they leave, even during breaks.

學(xué)生可以把手機(jī)帶到學(xué)校,但一直到放學(xué)前都不能動(dòng)用手機(jī),即使是課間休息時(shí)間也不行。

A proposed ban was included in Emmanuel Macron’s successful presidential election campaign this year.

這項(xiàng)禁令是贏得2017法國大選的埃馬紐埃爾•馬克龍競選時(shí)的承諾之一。

Jean-Michel Blanquer, the French education minister, said the measure would come into effect from the start of the next school year in September 2018. It will apply to all pupils from the time they start school at age of six – up to about 15 when they start secondary school.

法國教育部長讓-米歇爾•布朗凱說,這一措施將從2018年9月新學(xué)年開始時(shí)生效。下到剛?cè)雽W(xué)的6歲小學(xué)生,上到15歲的中學(xué)生,都必須遵守這一規(guī)定。

Blanquer said some education establishments already prohibited pupils from using their mobiles.

布朗凱說,一些教育機(jī)構(gòu)已經(jīng)禁止學(xué)生使用手機(jī)。

早在2010年法國《教育法》就曾出臺(tái)相關(guān)法令:在幼兒園、小學(xué)和初中,教學(xué)活動(dòng)期間及校內(nèi)規(guī)定場所內(nèi)禁用手機(jī)。法國教育部長布朗凱不久前接受媒體采訪表示,禁用手機(jī)是為了保護(hù)學(xué)生,避免他們被手機(jī)和視頻分散了學(xué)習(xí)的注意力。

“Sometimes you need a mobile for teaching reasons … for urgent situations, but their use has to be somehow controlled,” he told RTL radio.

他告訴RTL電臺(tái)說:“有時(shí)候,出于教學(xué)目的或者在緊急情況下需要用到手機(jī),但是手機(jī)的使用應(yīng)該有度。”

The minister said the ban was also a “public health message to families”, adding: “It’s good that children are not too often, or even at all, in front of a screen before the age of seven.”

教育部長表示,這一禁令也是“發(fā)給家庭的公共健康訊息”。他補(bǔ)充道:“孩子7歲前不應(yīng)該經(jīng)常看屏幕,最好干脆不看。”

那么,法國人買賬嗎?你大概以為學(xué)校要舉雙手贊成,但是意見最大的就是校長們。

The French headteachers’ union was skeptical that the ban could be enforced.

法國校長聯(lián)盟對(duì)于這一禁令能否順利推行表示懷疑。

“This new announcement from the [education] ministry leaves us dubious because we’re having trouble understanding what is the real issue here. In general, we’re used to them being logical and pragmatic about things, and here, we can’t find the logic or the pragmatism in the announcements,” said Philippe Vincent, the union’s deputy general secretary.

法國校長聯(lián)盟的副秘書長菲利普•文森特說:“教育部的這則新通知讓我們感到疑惑,因?yàn)槲覀冸y以理解他們到底想干啥。一般來說,我們都習(xí)慣于有邏輯性和實(shí)用性的文件,但是我們從這則通知中找不到任何邏輯或?qū)嵱眯浴?rdquo;

法國學(xué)生們也對(duì)禁令能否推行表示懷疑,有的學(xué)生甚至表示,這么做根本毫無意義。

Outside one middle school in the centre of Paris, pupils asked about the measure seemed unimpressed. “I don’t understand how it will work. Who will take the phones, where will they put them … how will we get them back?” said one 13-year-old boy.

法國市中心的一所中學(xué)外面,受訪學(xué)生似乎對(duì)新措施無動(dòng)于衷。一個(gè)13歲的男孩說:“我搞不懂這個(gè)事要怎么開展。誰來收手機(jī),他們要把手機(jī)放在哪……我們?cè)趺茨没貋?”

At another school, Mathilde, 12, said: “It’s ridiculous. At my school, we don’t use them in class or during recess, so what’s the problem? If anyone’s caught using one in the toilets or at lunchtime, the phones are confiscated immediately and the person is given detention.”

在另一所學(xué)校,12歲的馬蒂爾德說:“太荒謬了。在我的學(xué)校,我們?cè)谡n堂上和課間都不用手機(jī),所以根本就不存在這一問題。如果有人被發(fā)現(xiàn)在廁所里或午飯時(shí)用手機(jī),手機(jī)就會(huì)被立即沒收,用手機(jī)的人還要被罰留校。”

事實(shí)上,法國學(xué)生在學(xué)校用手機(jī)非常普遍。有調(diào)查稱,擁有手機(jī)的法國青少年中,一半人在課堂上使用過手機(jī)。法國家長們雖然不贊成在學(xué)校用手機(jī),但是對(duì)手機(jī)禁令也是喜憂參半。

Parents seemed uncertain too. “It’s probably a good idea when the kids are in school, but they can’t ban them bringing them to school,” said Sabine. “My daughter goes to school and comes home on her own, and at this time of year it’s dark so early, so I want her to have a phone with her. It’s reassuring.”

家長們似乎也不確定這是不是好事。“孩子在學(xué)校不用手機(jī)也許是個(gè)好主意,但他們不能禁止孩子帶手機(jī)到學(xué)校,”薩賓說,“我女兒獨(dú)自上學(xué)和回家,現(xiàn)在這個(gè)季節(jié)天黑得很早,所以我希望她帶著手機(jī)。這樣讓人放心。”

She added: “But rather than a ban, wouldn’t it be better to install a signal blocker in schools?”

她還說:“不過,相比這種禁令,在學(xué)校裝個(gè)信號(hào)屏蔽器是不是更好?”

然而,最大的問題還是,手機(jī)寄存柜要放在哪?學(xué)校沒有地兒啊。

Blanquer has already suggested schools could install lockers for phones, though many city centre schools have little room for them.

布朗凱已經(jīng)建議學(xué)校安裝手機(jī)帶鎖寄存柜,不過市中心的很多學(xué)校都沒有空間安放寄存柜。

“Are we going to transform a school into a giant locker?” said Vincent. “I’ve done a little calculation myself: 5,300 state schools with an average 500 pupils each, that makes around 3 million lockers.”

“難道我們要把學(xué)校變成一個(gè)巨大的寄存柜?”文森特說:“我自己粗略計(jì)算了一下:全法國5300所公立學(xué)校,每所學(xué)校平均500名學(xué)生,這意味著大約300萬個(gè)寄存柜。”

誰來收發(fā)和保管手機(jī)也是個(gè)很麻煩的問題,萬一手機(jī)丟了呢?時(shí)間成本和人力成本也是要考慮的因素。

Parents’ organisations say any ban would pose a significant logistical problem.

家長聯(lián)盟說,任何禁令都會(huì)面臨嚴(yán)重的后勤問題。

“How is the school going to stock them? And how are they going to make sure they’re given back to the owner at the end of school?” Gérard Pommier, head of the Federation of Parents in State Schools.

“學(xué)校要怎么儲(chǔ)存這些手機(jī)?他們要如何確保放學(xué)時(shí)手機(jī)能歸還主人?”公立學(xué)校家長聯(lián)盟主席杰拉德•波米葉說。

Education officials are now studying how the mobile ban can be put into effect.

教育部官員目前正在研究如何推行手機(jī)禁令。

“In ministerial meetings, we leave our phones in lockers before going in. It seems to me that this as doable for any human group, including a class,” Blanquer said in September.

布朗凱在九月份時(shí)說:“在舉行部長會(huì)議時(shí),我們?cè)谶M(jìn)入會(huì)議廳前會(huì)將手機(jī)放進(jìn)寄存柜中。在我看來,這種做法對(duì)于任何人類團(tuán)體都是可行的,包括學(xué)校課堂。”

The minister has also supported the introduction of school uniforms, but has said he is opposed to the measure being obligatory throughout the country.

布朗凱還支持引進(jìn)校服,但他反對(duì)在全國強(qiáng)制推行。

He has also announced that each school must set up a choir before January 2019. Le Parisiennewspaper said the government had set aside €20m for the measure. Government officials said joining the choir would be voluntary and a “complement to obligatory music lessons” that exist already.

布朗凱還宣布,在2019年1月前,每個(gè)學(xué)校都必須成立一個(gè)合唱團(tuán)?!栋屠枞藞?bào)》稱,政府為此預(yù)備撥款2000萬歐元(合1.56億元人民幣)。政府官員稱,合唱團(tuán)為自愿參加,是對(duì)現(xiàn)有的“音樂必修課的補(bǔ)充”。

除了法國,還有很多國家都面臨學(xué)生用手機(jī)的難題,來看看其他國家是怎么處理的。

英國:伊頓要求睡前交手機(jī)

多數(shù)英國學(xué)校都不同意讓學(xué)生在校園內(nèi)使用手機(jī),尤其是智能手機(jī)應(yīng)用。英國教育標(biāo)準(zhǔn)局于2012年宣布,禁止中小學(xué)生攜帶手機(jī)進(jìn)課堂。如果學(xué)校未能遏制課堂上學(xué)生使用手機(jī)發(fā)短信、接聽電話或上網(wǎng),學(xué)校將被教育督查部門記載并問責(zé)。在著名的伊頓公學(xué),校方?jīng)]有禁止學(xué)生使用手機(jī),但校園Wi-Fi屏蔽了Snapchat應(yīng)用程序,因?yàn)橛袑W(xué)生用Snapchat發(fā)送各種裸照。此外,伊頓公學(xué)還要求學(xué)生晚上回宿舍睡覺前交出手機(jī)、筆記本電腦、平板電腦等,以避免夜間在社交媒體上流連忘返而影響睡眠。校長西蒙•亨德森提認(rèn)為,社交媒體壓力是青少年精神疾病的重要誘因之一,如果因此失眠,會(huì)影響學(xué)業(yè)。

德國:提倡使用“學(xué)生專用手機(jī)”

在德國,手機(jī)廠商開發(fā)“學(xué)校手機(jī)”,外觀充滿童趣且?guī)в?ldquo;酷味”,還分女孩手機(jī)和男孩手機(jī)。此類手機(jī)既寓教于樂,又具備安全性。內(nèi)部預(yù)裝有20到30個(gè)學(xué)生APP程序,可以通過Wi-Fi上網(wǎng),且網(wǎng)頁都是德國教育部門推薦的健康網(wǎng)頁。家長可以進(jìn)行控制。德國學(xué)校設(shè)有手機(jī)管理課程,給孩子們講解怎么合理使用手機(jī)。每個(gè)學(xué)校還設(shè)有網(wǎng)上教育網(wǎng)絡(luò)。軟件企業(yè)也會(huì)積極參與手機(jī)APP程序設(shè)計(jì)。

韓國:學(xué)校配備手機(jī)存放柜

大部分韓國學(xué)校實(shí)施早會(huì)收走手機(jī)、放學(xué)前歸還的方法,由老師或?qū)iT的學(xué)生負(fù)責(zé)收發(fā)。為防止孩子沉迷于手機(jī)娛樂,不少韓國家長會(huì)選擇給子女買只能撥打電話的“學(xué)生手機(jī)”,或者辦理低流量、慢網(wǎng)速等手機(jī)套餐。

美國:跟考試成績掛鉤

美國學(xué)校基本上都要求學(xué)生將手機(jī)存在自己的儲(chǔ)物柜里,不能帶進(jìn)教室。有些學(xué)校允許帶入教室,但要求從早上第一堂課到下午最后一堂課,包括課間休息,手機(jī)都必須處于靜音狀態(tài),通常也不能使用耳機(jī)。對(duì)違規(guī)學(xué)生的懲罰力度,取決于老師。有些老師發(fā)現(xiàn)有人違規(guī),會(huì)要求該學(xué)生把手機(jī)裝入紙袋,放在課桌明顯位置;有些老師會(huì)沒收手機(jī),讓家長來認(rèn)領(lǐng);有些老師比較嚴(yán)格,第一次違規(guī)考試成績降半個(gè)字母(比如考A的降為A-),第二次發(fā)現(xiàn)則會(huì)降一個(gè)字母同時(shí)要求學(xué)生離開教室,如果學(xué)生不配合,則會(huì)請(qǐng)校警配合強(qiáng)制離開;也有少數(shù)老師比較寬松,完全依靠學(xué)生的自覺??傮w看,課堂上禁止使用手機(jī)是絕大部分老師的共識(shí)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市六十二中家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦