英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

默克爾潛在執(zhí)政盟友呼喚“歐羅巴合眾國”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The leader of Germany’s Social Democrats has called on EU members to commit themselves to a “United States of Europe” by 2025, setting out an ambitious European reform agenda as his party agreed to talks with Angela Merkel on the formation of a new ­government.

德國社民黨(SPD)領(lǐng)袖呼吁歐盟(EU)成員國致力于到2025年建立一個(gè)“歐羅巴合眾國”,闡明一項(xiàng)雄心勃勃的歐洲改革議程。該黨已同意就組建新政府與安格拉•默克爾(Angela Merkel)進(jìn)行談判。

Martin Schulz told a party conference in Berlin yesterday that he wanted EU member states to agree a new “constitutional treaty” to establish a federal union and that countries that did not sign up would have to leave the bloc.

馬丁•舒爾茨(Martin Schulz)昨日在柏林的一次黨內(nèi)大會上表示,他想讓歐盟成員國同意一份新的“憲法條約”以建立一個(gè)聯(lián)邦,那些不簽字的國家將不得不離開歐盟。

“Such a constitutional treaty has to be written by a convention that includes civil society and the people. This constitutional treaty will then have to be put to the member states and those that don’t approve it will automatically have to leave the EU,” Mr Schulz said. A previous attempt at giving the EU a new constitution more than 10 years ago collapsed after its rejection in referendums in the Netherlands and France.

“這樣一份憲法條約必須由一次包括公民社會和民眾在內(nèi)的大會來書寫。接著,這一憲法條約將必須提交歐盟成員國,那些不批準(zhǔn)的國家將必須自動離開歐盟,”舒爾茨說。逾10年前,給歐盟擬定新憲法的一場努力以失敗告終,因?yàn)樗诤商m和法國的公投中遭拒絕。

Mr Schulz also called for a drastic shift in Germany’s position on eurozone reform. His stance echoes demands made by President Emmanuel Macron of France but is at odds with longstanding positions of the Merkel government.

舒爾茨還呼吁徹底改變德國對于歐元區(qū)改革的立場。他的態(tài)度呼應(yīng)了法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾•馬克龍(Emmanuel Macron)的要求,但與默克爾政府的長期立場相悖。

“We don’t need a European austerity diktat, we need investments in a eurozone budget,” the SPD leader said.

“我們不需要勒令歐洲緊縮,我們需要在歐元區(qū)預(yù)算中列入投資,”這位社民黨領(lǐng)袖說。

“We need a European finance minister who curbs the race to the bottom in tax policy and ends the insufferable avoidance of tax. We need a European framework for a minimum wage that ends wage dumping.”

“我們需要一位歐洲財(cái)政部長,由其遏制稅收政策中的逐底競爭,終結(jié)難以忍受的避稅。我們需要一個(gè)歐洲最低工資框架,終結(jié)‘工資傾銷’的狀況。”

In a dig at the former German finance minister, Mr Schulz added: “The EU cannot afford another four years of German policy towards Europe à la Wolfgang Schäuble.”

舒爾茨諷刺了德國前財(cái)長,稱:“像沃爾夫?qū)?bull;朔伊布勒(Wolfgang Schäuble)搞出來的那種德國對歐洲政策,如果再執(zhí)行4年的話,歐盟會承受不起。”

Ms Merkel reacted coolly, saying that by 2025 she wanted to improve the EU’s competence and make the eurozone “weatherproof”. But the German chancellor added that when it came to Europe there was plenty the parties could agree on.

默克爾做出了冷靜反應(yīng)。她表示,希望到2025年改善歐盟的勝任能力,并讓歐元區(qū)變得“不怕風(fēng)雨”。但這位德國總理接著說,在歐洲事務(wù)上,各黨可以在足夠多問題上達(dá)成一致。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市南苑花博園二期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦