韓國官方媒體報(bào)道,中國放松了對赴韓跟團(tuán)游的禁令。實(shí)施這項(xiàng)禁令是為了報(bào)復(fù)韓國部署美制導(dǎo)彈防御系統(tǒng)“末段高空區(qū)域防御系統(tǒng)”(THAAD,中文簡稱:薩德)。
China’s National Tourism Administration will allow tour agencies in Beijing and Shandong province to sell package tours to South Korea, state news agency Yonhap reported, citing unnamed industry sources. However, it added that China had demanded these packages not include visits to businesses linked to Lotte Group – the South Korean conglomerate that has agreed to host a US missile defence system on its golf course.
韓國官方通訊社韓聯(lián)社(Yonhap)援引不具名行業(yè)人士的消息報(bào)道稱,中國國家旅游局將允許北京和山東的旅行社銷售赴韓跟團(tuán)游產(chǎn)品。但韓聯(lián)社補(bǔ)充稱,中方已要求這些跟團(tuán)游的行程不能涉及與樂天集團(tuán)(Lotte Group)有關(guān)聯(lián)的企業(yè)。這家韓國綜合性企業(yè)此前同意出讓其高爾夫球場用于部署“薩德”。
A ban will remain on online sales of tours as well as cruises and charter flights in South Korea, an official at the Korea Tourism Organisation told Reuters.
韓國旅游發(fā)展局(Korea Tourism Organisation)一名官員告訴路透社(Reuters),對赴韓跟團(tuán)游網(wǎng)銷產(chǎn)品以及赴韓郵輪游和包機(jī)的禁令還未解除。
Beijing banned Chinese tour groups from visiting South Korea in March, which tour agencies said at the time was linked to Seoul’s decision to deploy Thaad, the Terminal High Altitude Defence platform. South Korean companies have borne the brunt of a Chinese government-led boycott over the missile shield.
今年3月,北京方面對赴韓跟團(tuán)游下了禁令,當(dāng)時(shí)旅行社表示,這與韓國決定部署“薩德”有關(guān)。在中國政府主導(dǎo)的因“薩德”而起的抵制行動(dòng)中,韓國企業(yè)界首當(dāng)其沖。
Shares in South Korean cosmetics brand AmorePacific – which owns brands popular with Chinese shoppers – were little moved by the prospect of a partial return of Chinese tourists, up 0.2 per cent on Tuesday afternoon. Lotte Shopping, the retail subsidiary of conglomerate Lotte, was up 1 per cent.
旗下品牌受到中國消費(fèi)者青睞的韓國美妝品牌愛茉莉太平洋(Amore Pacific)的股價(jià)并未因?yàn)榭赡苡胁糠种袊慰突亓鞯那熬俺霈F(xiàn)多少波動(dòng),該公司股價(jià)在周二午盤上漲0.2%。樂天集團(tuán)旗下零售公司樂天百貨(Lotte Shopping)的股價(jià)上漲1%。