英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美國商務部長被移出福布斯富豪榜

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Forbes business magazine has booted US commerce secretary Wilbur Ross off its list of the richest people in America for the first time in 13 years, alleging he lied to it about his net worth by more than $2bn.

商業(yè)雜志《福布斯》(Forbes) 已將美國商務部長威爾伯•羅斯(Wilbur Ross)移出其美國富豪榜,這是13年來首次?!陡2妓埂贩Q羅斯在自己的資產(chǎn)凈值上對該雜志說謊,自報身價比真實身價多了超過20億美元。

Mr Ross, 79, who made his fortune in private equity and by turning round distressed businesses, disclosed a net worth of about $700m when he was nominated to President Donald Trump’s cabinet.

現(xiàn)年79歲的羅斯通過私人股權投資和扭轉(zhuǎn)困境企業(yè)致富。在獲得唐納德•特朗普(Donald Trump)總統(tǒng)的內(nèi)閣職位提名時,他披露自己的資產(chǎn)凈值大約為7億美元。

A year earlier, his net worth was listed at $2.9bn on the Forbes 400 list. When the magazine confronted him about the lower figure, he told them that the rest of his assets were held in trusts that he did not have to disclose. He told the magazine his net worth was actually closer to $3.7bn, according to Forbes, but would not provide them with documentation of the missing billions.

一年前,福布斯400富豪榜(Forbes 400)列出的他的資產(chǎn)凈值為29億美元。當該雜志就那個較低的身家數(shù)字質(zhì)問他時,他告訴他們,他的其余資產(chǎn)放在他不需要披露的信托中?!陡2妓埂贩Q,羅斯告訴該雜志,他的資產(chǎn)凈值實際上更接近于37億美元,但拒絕向他們提供相關文件,證明無影無蹤的數(shù)十億美元確實存在。

“After one month of digging, Forbes is confident it has found the answer: that money never existed. It seems clear that Ross lied to us, the latest in an apparent sequence of fibs, exaggerations, omissions, fabrications and whoppers that have been going on with Forbes since 2004,” the magazine said.

“經(jīng)過一個月的挖掘,《福布斯》相信自己找到了答案:那筆錢從來不存在。似乎很明顯的是,羅斯對我們?nèi)隽酥e,這是2004年以來《福布斯》顯然遭遇的一系列謊言、夸大、遺漏、編造和胡扯的最新一例。”

A spokesman for Mr Ross did not respond to a request for comment.

羅斯的發(fā)言人沒有回應記者的置評請求。

According to Forbes, his office responded to their queries by saying: “Secretary Ross has filed all required disclosures in accordance with the law and in consultation with both legal counsel and ethics officials at the Department of Commerce and Office of Government Ethics. As we have said before, any misunderstanding from your previous conversation with Secretary Ross is unfortunate.”

據(jù)《福布斯》報道,他的辦公室回答了他們的問題,稱:“羅斯部長已經(jīng)按照法律的規(guī)定,在咨詢了法律顧問以及商務部(Department of Commerce)和政府倫理辦公室(Office of Government Ethics)負責倫理問題的官員后,滿足了所有披露要求。正如我們之前所說,源自你方與羅斯部長過往交談的任何誤解令人遺憾。”

Forbes says Mr Ross inflated his net worth by claiming credit for the money he had made for all investors through some of his investments. He was listed on the Forbes 400 for the first time in 2004 with a fortune of $1bn.

《福布斯》表示,羅斯夸大了自己的資產(chǎn)凈值,他把自己通過其中一些投資為所有投資者賺的錢算到自己頭上。他在2004年首次登上福布斯400富豪榜,當時的身價為10億美元。

Mr Ross also claimed that he transferred $2bn into trusts between the election and the nomination, meaning he did not have to disclose the sum.

羅斯還聲稱,在從選舉到獲得提名那個期間,他把20億美元匯入信托,這意味著他不必披露這些資產(chǎn)。

He was forced to defend himself earlier this week after a leak of millions of documents, dubbed the Paradise Papers, revealed that he owned a stake in a shipping group that does business with a company linked to the family of Russian president Vladimir Putin.

本周早些時候,在被稱為“天堂文件”(Paradise Papers)的數(shù)百萬份文件泄露后,他被迫為自己辯護。泄露出來的文件顯示,他擁有一家航運集團的股份,該集團與一家與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)的家族有聯(lián)系的公司有業(yè)務往來。

The commerce secretary owns shares through several offshore entities in Navigator Holdings, a shipping group listed on the New York Stock Exchange. The documents showed that Navigator’s clients include Sibur, a Russian gas producer part-owned by Kirill Shamalov, son-in-law of Mr Putin.

羅斯通過幾個離岸實體持有在紐約證交所(NYSE)上市的航運集團Navigator Holdings的股票。“天堂文件”顯示,Navigator的客戶包括俄羅斯天然氣生產(chǎn)商西布爾(Sibur),普京的女婿基里爾•沙馬洛夫(Kirill Shamalov)擁有該公司的部分股權。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思莆田市漢庭花園三期英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦