Pupils returning to school are now more likely to get a new tablet device than pencil case, a study has found.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),如今的小學(xué)生返校時(shí)更可能攜帶新的平板電腦而非文具盒。
Researchers found that 55 percent of children are given a new iPad or similar device as they head back to school, compared to only 46 percent who get a new pencil case.
研究人員發(fā)現(xiàn),55%的學(xué)生在返校的時(shí)候會(huì)得到新的平板電腦或類似設(shè)備,而只有46%的學(xué)生會(huì)得到新的文具盒。
It also emerged fewer kids walk to school now, dropping from 81 percent in their parents' schooldays to just 63 percent now, with a third of kids preferring to use a scooter to make it to the school gates.
現(xiàn)在孩子們也很少步行去上學(xué)了,在他們父母的那個(gè)年代81%的人步行上學(xué),而現(xiàn)在只有63%,三分之一的孩子更喜歡騎滑板車去上學(xué)。
And almost one in three children now listen to music on the way to school instead of chatting with friends as their parents used to.
將近三分之一的學(xué)生現(xiàn)在喜歡在上學(xué)的路上聽音樂,而不是像他們父母小時(shí)候那樣和朋友聊著天去學(xué)校。
Kids are also ten times less likely to have a tuck shop selling sweets compared to their own parents' schooldays.
現(xiàn)在為小孩開的售賣糖果的小賣部也只有上一代人小時(shí)候的十分之一。
While just six percent of schools still offer a shop with sugary snacks, 63 percent of parents admitted their old school had a tuck shop stuffed with treats.
如今只有6%的學(xué)校里還設(shè)立售賣零食的小賣部,63%的家長說他們過去的學(xué)校里有擺滿零食的小賣部。
Instead, three quarters of modern schools have a healthy lunch-box policy, usually banning nuts and many insisting on low-sugar packed lunch.
然而,75%的現(xiàn)代學(xué)校都在實(shí)行健康午餐政策,禁止學(xué)生吃堅(jiān)果,很多學(xué)校堅(jiān)持供應(yīng)低糖盒裝午餐。
The poll for parenting site ChannelMum.com also revealed kids are more connected to their pals than in the past.
育兒網(wǎng)站ChannelMum.com的投票也顯示,與過去的孩子相比,現(xiàn)在的孩子和朋友的聯(lián)系更密切。
Founder Siobhan Freegard said: 'Back to school is a sign of the times, becoming more hi-tech each year.
創(chuàng)辦人西沃恩•弗里加德說:“返校日能反映時(shí)代的特征,返校日的科技含量一年比一年高。”
'From uniforms to devices in lessons to after-school routines, parents, pupils and schools are using the best of the modern world to make learning fun and enjoyable.
“從校服到學(xué)習(xí)工具再到課后活動(dòng),家長、學(xué)生還有學(xué)校都在運(yùn)用現(xiàn)代最好的工具讓學(xué)習(xí)變得有趣、快樂。”
'But while the fashions and food may change but the one thing that doesn't change about Back to School is the excitement.
“雖然時(shí)尚和食物都會(huì)改變,但是只有開學(xué)返校帶來的激動(dòng)心情是不會(huì)變的。”
'Six weeks is a long break and kids are looking forward to going back - with many parents feeling the same way too!'
“六個(gè)星期是個(gè)長假,孩子們都希望回到學(xué)校,很多家長們也想讓孩子們快點(diǎn)開學(xué)。”
It also emerged 68 percent of parents said they rushed back to school to catch up with friends they hadn't seen for the six-week break compared to 23 percent now.
68%的家長都說自己曾經(jīng)急著想開學(xué)去見分開六周的朋友們,然而現(xiàn)在只有23%的孩子這樣。
This is because modern kids check-in daily with friends through the holidays on social media, so already know what their schoolmates have been up to.
這是因?yàn)楹⒆觽冊(cè)诩倨诿刻於伎梢栽谏缃幻襟w上和朋友聊天,所以他們?cè)缇椭滥切┡笥衙刻於几墒裁戳恕?/p>
Uniforms are another big area of change. One third of parents wore hand-me down togs, just 14 percent of modern children make do with second-hand uniforms.
校服方面也發(fā)生了變化。三分之一的家長過去都會(huì)穿別人穿過的衣服,而現(xiàn)在只有14%的孩子會(huì)將就穿二手的校服。
Instead, 68 percent are now kitted out with the latest hi-tech, Teflon coated uniforms from supermarkets ranges.
如今68%的孩子的行頭都是超市買的最新高科技鐵氟龍校服。
To finish off the school-ready look, one in five girls now don trendy outsize JoJo Bows, compared to 77 percent of mums who preferred 'scrunchie' hairbands.
為了打造新學(xué)期的返校造型,現(xiàn)在20%的女孩子都會(huì)戴超大號(hào)的JoJo Bows時(shí)髦發(fā)帶,而77%的母親在小時(shí)候更喜歡簡單的發(fā)圈。
The post-school routine has also changed radically, with more than half of parents having a regular bedtime story, while a third of modern children watch daily family vlogs on YouTube like The Ingham Family now instead.
孩子們放學(xué)后的活動(dòng)也與過去徹底不同了。他們的家長小時(shí)候有超過一半的人都會(huì)聽睡前故事,而現(xiàn)在三分之一的孩子會(huì)在YouTube視頻網(wǎng)站上看《英厄姆一家》這樣的每日家庭視頻博客。
But the survey of 1,097 mums and dads revealed some schooldays things have stayed the same.
然而這個(gè)涉及1097名家長的調(diào)查顯示,關(guān)于上學(xué),有些事情始終沒有改變。
Four in five kids say they are 'excited' to going back to school - the same as in their parent's day.
80%的孩子對(duì)開學(xué)返校都感到“很興奮”,這和他們家長小時(shí)候的感覺一樣。