中國(guó)化工(ChemChina) 430億美元收購(gòu)先正達(dá)(Syngenta)的兩個(gè)最大監(jiān)管障礙已被清除,為中國(guó)最大的跨境交易在6月份完成鋪平道路。
The most challenging antitrust approvals were granted, first by the US Federal Trade Commission on Tuesday and then by Margrethe Vestager, Europe’s antitrust watchdog, yesterday after the state-owned Asian giant agreed to sell some assets in Europe and some in the US.
最具挑戰(zhàn)性的反壟斷審批已通過(guò),第一個(gè)是由美國(guó)聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)(Federal Trade Commission)在周二授予,隨后在這家國(guó)有亞洲巨頭同意出售部分歐美資產(chǎn)后,歐洲反壟斷監(jiān)管負(fù)責(zé)人瑪格麗特•維斯特格(Margrethe Vestager)于昨日授予。
“The EU and the US are the big regulatory approvals that we’re seeking,” said Erik Fyrwald, Syngenta chief executive, in an interview last week in Brussels. He had “very high confidence” the deal would close by June.
先正達(dá)首席執(zhí)行官方華德(Erik Fyrwald)上周在布魯塞爾接受采訪時(shí)表示:“歐盟和美國(guó)是我們尋求獲取的最大監(jiān)管審批。”他“很有信心”交易將在6月份完成。
Seventeen regulators have approved the sale and clearance is still pending, although expected, in India, Mexico and China.
17家監(jiān)管機(jī)構(gòu)已經(jīng)批準(zhǔn)了這筆交易,仍有待印度、墨西哥和中國(guó)批準(zhǔn),但預(yù)計(jì)都能過(guò)關(guān)。
Chinese regulatory approval is unlikely to be withheld for one of its own state-owned enterprises.
中國(guó)監(jiān)管部門(mén)不太可能拒絕批準(zhǔn)一家國(guó)有企業(yè)。
ChemChina’s deal is the second in a trio of megamergers in the $100m global agrichemical and seeds industry.
在重塑全球農(nóng)業(yè)和種子行業(yè)的價(jià)值1000億美元的三起并購(gòu)中,中國(guó)化工這筆交易是第二筆。
Dow Chemical’s $140m merger with Dupont was the first deal announced and that merger was cleared in Europe last week, although approval from the US, China and Brazil is still outstanding.
陶氏化學(xué)(Dow Chemical) 1400億美元合并杜邦(DuPont)是公布的第一筆大交易,上周這起并購(gòu)案已在歐洲通過(guò),不過(guò)仍有待美國(guó)、中國(guó)和巴西的審批。
The third deal, Bayer’s $66bn purchase of Monsanto, is expected to start its European review this month.
第三筆交易是拜耳(Bayer) 660億美元收購(gòu)孟山都(Monsanto),預(yù)計(jì)本月開(kāi)始在歐洲接受審批。