英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

馬來(lái)西亞挫敗襲擊沙特國(guó)王圖謀

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年03月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Malaysian authorities announced on Tuesday they had foiled a plot against Saudi Arabia’s monarch on a tour of Asia last week and had arrested seven men, including four Yemeni nationals.

馬來(lái)西亞當(dāng)局周二宣布,他們挫敗了一起在沙特阿拉伯國(guó)王上周訪(fǎng)問(wèn)亞洲期間襲擊他的圖謀,逮捕了七名男子,其中包括四名也門(mén)公民。

Khalid Abu Bakar, Malaysia’s police chief, said the men arrested in February who were suspected of links to militant groups including Isis, had plotted to attack King Salman bin Abdul Aziz al-Saud while he was visiting Kuala Lumpur last week.

馬來(lái)西亞警察總長(zhǎng)哈立德•阿布•巴卡爾(Khalid Abu Bakar)表示,2月份被捕的這些男子疑似與伊斯蘭國(guó)(ISIS)等激進(jìn)組織有關(guān)聯(lián),他們圖謀在沙特國(guó)王薩勒曼•本•阿卜杜勒-阿齊茲•沙特(King Salman bin Abdul Aziz al-Saud)上周訪(fǎng)問(wèn)吉隆坡期間襲擊他。

沙特國(guó)王

“They were planning to attack Arab royalties during their visit to Kuala Lumpur. We got them in the nick of time,” Mr Khalid told reporters.

哈立德告訴記者們:“他們打算在阿拉伯王室訪(fǎng)問(wèn)吉隆坡期間向其發(fā)起襲擊。我們?cè)谧詈笠豢套プ×怂麄儭?rdquo;

Saudi Arabia is leading a military coalition against Yemen’s Houthi rebellion in a controversial armed intervention aimed at restoring the government in exile.

沙特正領(lǐng)導(dǎo)著一個(gè)打擊也門(mén)胡賽(Houthi)叛軍的軍事同盟。這一受到爭(zhēng)議的武裝干涉旨在使流亡中的也門(mén)政府恢復(fù)執(zhí)政。

Malaysian police said in an earlier statement that two of the detained men, a Malaysian and an Indonesian, were plotting a large-scale car or truck bomb attack before travelling to join Isis in Syria.

馬來(lái)西亞警方在早先一份聲明中表示,被羈押的男子中有兩人(一名馬來(lái)西亞人和一名印度尼西亞人)圖謀發(fā)動(dòng)大型的轎車(chē)或卡車(chē)炸彈襲擊,然后離境去加入位于敘利亞的ISIS。

King Salman’s four-day visit to Malaysia was the start of a month-long Asian tour aimed at deepening political and business ties in key export markets for Saudi oil.

薩勒曼國(guó)王對(duì)馬來(lái)西亞為期四天的訪(fǎng)問(wèn),是其為期一個(gè)月的亞洲之旅的開(kāi)端。這次亞洲之旅旨在深化與沙特石油關(guān)鍵出口市場(chǎng)之間的政治商業(yè)聯(lián)系。

On the second day of the king’s visit, Saudi Arabia’s state-owned oil company announced plans to invest $7bn in a Malaysian refining project.

在薩勒曼訪(fǎng)問(wèn)的第二天,沙特國(guó)有石油公司沙特阿美(Saudi Aramco)宣布,計(jì)劃向馬來(lái)西亞一個(gè)煉油項(xiàng)目投資70億美元。

The deal is one of Saudi Aramco’s biggest investments in refining and petrochemicals, and fits with a strategy of expanding refining capabilities in key markets to secure demand for its crude oil exports.

這筆交易是沙特阿美在煉油和石化領(lǐng)域的最大規(guī)模的投資之一,也符合沙特?cái)U(kuò)大關(guān)鍵市場(chǎng)煉油能力、確保對(duì)其原油出口的需求的戰(zhàn)略。

The Saudi monarch left Malaysia for Indonesia last week, and is expected to go on to China, Japan and the Maldives.

薩勒曼上周離開(kāi)馬來(lái)西亞前往印尼,預(yù)計(jì)接下來(lái)還會(huì)訪(fǎng)問(wèn)中國(guó)、日本和馬爾代夫。

The king arrived in Kuala Lumpur with a 600-strong delegation, including members of the royal household and ministers, according to Malaysia’s state news agency.

據(jù)馬來(lái)西亞官方通訊社報(bào)道,薩勒曼這次來(lái)吉隆坡帶著一支600人的代表團(tuán),其中包括沙特王室成員和多名大臣。

He touched down in Indonesia with a fleet of aircraft and 459 tonnes of luggage, including two Mercedes-Benz S-Class limousines, freight handlers told local media.

負(fù)責(zé)運(yùn)送貨物的人士告訴當(dāng)?shù)孛襟w,薩勒曼一行乘坐多架飛機(jī)抵達(dá)印尼,隨行的行李達(dá)459噸,包括兩輛梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz) S級(jí)豪車(chē)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市四省辦大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦