英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

CIA解密:俄士兵遇外星人竟被瞬間石化?

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年03月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A TOP secret CIA report claims a troop of former Soviet Union soldiers gunned down a UFO only to be ‘turned into stone by the surviving aliens’.

美國(guó)中央情報(bào)局一份最高機(jī)密的報(bào)告稱,一隊(duì)蘇聯(lián)士兵曾擊落一架不明飛行物,但卻被“幸存的外星人石化”。

The report in question, created on March 27 1993, is a translation by the CIA of a report from the Ukrainian newspaper Ternopil vechirniy.

這份受到質(zhì)疑的文件建檔于1993年3月27日,由中央情報(bào)局翻譯自烏克蘭報(bào)紙Ternopil vechirniy。

The declassified document includes allegations 23 soldiers were killed by five ETs from the flying saucer after a deadly encounter in Siberia.

根據(jù)這份解密文檔,23名士兵在西伯利亞的一次致命遭遇中被飛碟中的5名外星人殺死。

The document – which can be found on the official CIA website – is a translation of a report from a Ukrainian newspaper.

這份文檔翻譯自烏克蘭一家報(bào)紙的報(bào)道,可以在中央情報(bào)局官網(wǎng)找到。

The newspaper reports of a 250-page KGB dossier on the UFO attack, which included pictures and witness testimonies.

新聞報(bào)道稱,這份250頁(yè)的不明飛行物襲擊文件來自蘇聯(lián)國(guó)家安全局,其中包括圖片和目擊證言。

The report stated the flying saucer had appeared over a military unit training in Siberia.

報(bào)道稱,這架飛碟出現(xiàn)在西伯利亞的軍事訓(xùn)練現(xiàn)場(chǎng)。

One of the soldiers is then said to have taken it down with a surface-to-air missile.

據(jù)稱一名士兵用地對(duì)空導(dǎo)彈將飛碟擊落。

It said: “Five short humanoids with large heads and large black eyes got out.”

文檔寫道:“5個(gè)身材矮小、有著巨大頭顱與大黑眼的不明外星生物走出飛碟”。

Just two soldiers are said to have survived the encounter.

據(jù)稱只有兩名士兵生還。

The report claims five beings emerged from the crashed craft and the joined together to form a ball of light which then exploded turning 23 soldiers ‘into stone’.

報(bào)道稱,5個(gè)從墜毀飛船中走出的外星人“合體”成一個(gè)球體,隨后爆炸,23名在場(chǎng)的士兵瞬間被“石化”。

The report reads: “The KGB report goes on to say that the remains of the ‘petrified soldiers’ were transferred to a secret research institution near Moscow.

報(bào)道這樣寫道:“蘇聯(lián)國(guó)家安全局的報(bào)告接著說,這些被石化的士兵的遺體被運(yùn)送到莫斯科附近的一個(gè)秘密研究中心。”

“Specialists assume that a source of energy still unknown to Earthlings instantly changed the structure of the soldiers living organisms, having transformed it into a substance whose molecular structure was no different to limestone.”

“專家推測(cè)說,地球人未知的一種能量立即改變了士兵身體的結(jié)構(gòu),將其變成一種分子結(jié)構(gòu)類似石灰?guī)r的物質(zhì)。”

A CIA representative stated at the end of the report: “If the KGB file corresponds to reality, this is an extremely menacing case.

美國(guó)中央情報(bào)局的一位代表在報(bào)道結(jié)尾說:“如果這是真的,那就太可怕了。”

"The aliens possess such weapons and technology that go beyond all our assumptions."

“外星人掌握的武器和技術(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我們的設(shè)想。”

It is not explained in the document why the CIA held a translation of the Ukrainian newspaper report on file.

至于為什么美國(guó)中央情報(bào)局會(huì)保留烏克蘭報(bào)紙這則報(bào)道的翻譯,文檔中并無解釋。

However, the translated newspaper report contained in the declassified CIA file said the source of the information had come from the Canadian Weekly World News, which was known at the time for publishing outlandish and fictional news headlines.

然而,美國(guó)中央情報(bào)局機(jī)密檔案中保存的這份翻譯自報(bào)紙的報(bào)道稱,消息來自于《加拿大世界新聞周刊》,在當(dāng)時(shí)以發(fā)布離奇和虛構(gòu)的新聞著稱。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏蘭察布市匯文苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦