一群曾在往屆共和黨政府中任職的前美國高官,對一項二氧化碳排放稅表示了支持,這項稅的收入將用來每年向每名美國公民發(fā)放數(shù)百美元的分紅。這種做法為應(yīng)對氣候變化威脅提供了一條符合保守主義思想的理由。
The group includes James Baker, who was Treasury secretary for President Ronald Reagan and secretary of state for President George H.W. Bush; George Shultz, who was secretary of state under Mr Reagan; Hank Paulson, who was Treasury secretary under George W Bush; Martin Feldstein, who was the chairman of the Council of Economic Advisers for Mr Reagan, and Greg Mankiw, who performed the same role for the younger Mr Bush.
這個團體包括羅納德•里根(Ronald Reagan)總統(tǒng)的財政部長、老布什(George H.W. Bush)總統(tǒng)的國務(wù)卿詹姆斯•貝克(James Baker);里根總統(tǒng)的國務(wù)卿喬治•舒爾茨(George Shultz);小布什(George W Bush)總統(tǒng)的財政部長漢克•保爾森(Hank Paulson);里根總統(tǒng)的經(jīng)濟顧問委員會(Council of Economic Advisers)主席馬丁•費爾德斯坦(Martin Feldstein);以及小布什總統(tǒng)的經(jīng)濟顧問委員會主席格雷格•曼丘(Greg Mankiw)。
Some of them are meeting officials from President Donald Trump’s White House on Wednesday, to present a plan for addressing global warming that they say would “embody the principles of free markets and limited government.”
他們中的一些人將于周三會晤美國總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)政府的官員,呈交一份應(yīng)對全球變暖問題的方案。他們表示,該方案將“體現(xiàn)自由市場與有限政府原則”。
Their package includes a tax on carbon dioxide emissions, starting at $40 per ton, with all of the revenue recycled in dividends paid back to the public.
該方案包括征收一項二氧化碳排放稅,一開始先定為每噸40美元,所收稅款會以分紅形式返還給公眾。
The group, known as the Climate Leadership Council, argues that the tax, which could rise over time, would send “a powerful signal to businesses and consumers, while generating revenue to reward Americans for decreasing their collective carbon footprint.”
這個名為“氣候領(lǐng)導(dǎo)力委員會”(Climate Leadership Council)的團體論稱,這項碳排放稅(稅額或隨時間的推移而上調(diào))將“向企業(yè)和消費者發(fā)出一個有力的信號,同時創(chuàng)造出收入來獎勵美國人減少他們整體的碳足跡”。
The dividends could initially be worth $2,000 per year for a family of four, the group suggests in a report published to launch its campaign.
該團體為發(fā)起這項行動發(fā)布了一份報告,它在報告中表示,一個四口之家獲得的分紅一開始可為每年2000美元。
There would also be a “border adjustment” to ensure imported goods face the same carbon price.
該方案還包括一項“邊境調(diào)整”,以確保進口產(chǎn)品要付出同等水平的碳成本。