Donald Trump and his allies on Sunday stepped up claims that the US election is being rigged against him, as a new poll showed the Republican presidential candidate drifting further behind his Democratic opponent Hillary Clinton.
唐納德•特朗普(Donald Trump)及其盟友周日再次指責美國大選受到對其不利的操控,同時一項新的民調顯示這位共和黨總統(tǒng)候選人進一步落后于民主黨對手希拉里•克林頓(Hillary Clinton)。
Mr Trump said on Twitter that the US media was engaged in a co-ordinated effort with the Clinton campaign to undermine his prospects at the polls by running what he claimed were untrue stories of sexual misconduct.
特朗普在Twitter上表示,美國媒體與希拉里團隊聯合起來,炒作他所稱的不實性騷擾新聞,破壞他的選情。
Newt Gingrich, a Trump backer and former House speaker, said on ABC News that without the media’s “unending one-sided assault”, Mr Trump would be 15 points ahead. He added that voters should monitor polling stations, as Mr Trump has repeatedly urged, because elections have been “stolen” in the past.
特朗普的支持者、前眾議院議長紐特•金里奇(Newt Gingrich)在美國廣播公司新聞(ABC News)上表示,要不是媒體“不斷的片面攻擊”,特朗普本可以領先15點。他補充稱,選民們應該監(jiān)督投票站——特朗普本人已多次督促人們這么做——因為以往曾有選舉被“竊取”。
However, Mike Pence, Mr Trump’s running mate, on Sunday told NBC News the campaign would “absolutely accept the result of the election”.
但特朗普的競選搭檔邁克•本斯(Mike Pence)在周日對美國全國廣播公司新聞(NBC News)表示,特朗普競選陣營“一定會接受選舉結果”。
A new NBC News/Wall Street Journal poll showed Mrs Clinton leading Mr Trump by 11 points nationwide as he is dragged down by a steady stream of sexual allegations. As a two-way race, Mrs Clinton has a 20-point lead among women, while Mr Trump is ahead among men by three points, the poll showed.
根據全國廣播公司新聞部(NBC News)與《華爾街日報》(Wall Street Journal)聯合舉行的最新民調,隨著特朗普受到一連串性騷擾指控拖累,希拉里在全國領先他11點。據此次民調顯示,在兩人角逐中,希拉里在女選民中領先20點,特朗普在男選民中領先3點。
A separate ABC/Washington Post poll put the contest far closer, with Mrs Clinton at 47 per cent and Mr Trump at 43 per cent.
美國廣播公司(ABC)與《華盛頓郵報》(Washington Post)進行的另一項民調則認為這場競選更加勢均力敵,希拉里得票率為47%,而特朗普得票率為43%。