英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

印度旅游部長(zhǎng)安全提示:女性不要穿裙子

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年09月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
印度旅游部長(zhǎng)安全提示:女性不要穿裙子

印度旅游部長(zhǎng)馬赫什•沙瑪(圖片來源:路透社)

India's tourism minister is furiously backpedaling after suggesting that women who visit India shouldn't wear skirts for their own safety.

印度旅游部長(zhǎng)日前建議前往印度的女性為了自身安全不要穿裙子,但是他隨后連忙澄清。

Mahesh Sharma made the comments over the weekend while promoting a welcome kit that will be handed out to tourists when they arrive in India.

上周末,馬赫什•沙瑪在宣傳入境游客將會(huì)拿到的歡迎禮包時(shí)做出“不要穿裙子”的評(píng)論。

"There's a card in there listing the do's and don'ts. Basic things like, 'Don't go out at night alone.' 'Don't wear skirts.'"

“歡迎禮包里有一張卡片,上面列了注意事項(xiàng)?;镜奶嵝延校?lsquo;晚上不要單獨(dú)外出’、‘不要穿裙子’。”

The outrage was immediate. And for good reason.

這立刻引起了印度人民的憤怒,而且合情合理。

A string of sexual assaults against foreign women has sullied India's reputation.

印度的聲譽(yù)因?yàn)橐幌盗型鈬?guó)女性被性侵的案件而受損。

The country has amended its laws to broaden the definition of rape to include any form of penetration; it lists out strict punishments not only for rape but also for sexual assault, voyeurism and stalking.

印度修訂了法律,擴(kuò)大了強(qiáng)奸的定義,把任何形式的性交都列為強(qiáng)奸。修正后的法律也列出了對(duì)于強(qiáng)奸、性侵、窺陰癖和跟蹤罪的嚴(yán)懲方式。

But still, every high-profile case -- and there have been several -- brings the question to the forefront again: Is India doing enough to protect women? Is it creating a strong enough deterrent for crimes against women?

但是多起引人矚目的案件仍然帶來質(zhì)疑:保護(hù)女性,印度做到位了么?有沒有強(qiáng)有力的措施遏制所有針對(duì)女性的犯罪?

Backlash

民眾反應(yīng)強(qiáng)烈

For one thing, India is ill-equipped to process not just sexual assaults and rape, but all kinds of crime. It has a shortage of forensic laboratories; one of the worst police-to-citizens ratios in the world, and far fewer lawyers and judges than it needs to process cases.

首先,印度不僅僅在處理性侵和強(qiáng)奸案件上能力欠缺,在各類案件處理上都能力不足。該國(guó)缺少法醫(yī)檢驗(yàn)室;警察和公民人數(shù)比是世界上最低的幾個(gè)國(guó)家之一;處理案件所需的律師和法官人數(shù)也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

Critics lambasted the minister, saying his comments put the onus on women, rather than on a government that ought to do a better job of improving security.

批評(píng)人士痛斥旅游部長(zhǎng),認(rèn)為他將安全責(zé)任推到了女性身上,而不是政府。政府應(yīng)該為提高安全性做出更多的努力。

"Sir please give us bad women a lecture on Indian Culture. We are getting outta control N need to be harnessed!" said Sapna Moto Bhavnani, in one of many similar tweets taking the minister to task.

推特上有許多人批評(píng)這位部長(zhǎng)。薩普納•莫托•巴夫南尼寫道:“先生,請(qǐng)給我們這些‘壞女人’上一節(jié)印度文化課。我們已經(jīng)失去控制了,現(xiàn)在需要你來治理一下。”

Backpedal

澄清

On Monday, Sharma tried to clarify what he meant.

周一,沙瑪試圖澄清他的意思。

"I am a father of two daughters...I would never tell women what they should wear or not," he told reporters.

他對(duì)記者說:“我是兩個(gè)女孩的父親。我永遠(yuǎn)不會(huì)告訴女性她們應(yīng)該或不應(yīng)該穿什么。”

"Such a ban is unimaginable, but it is not a crime to be cautious. Different countries issue advisories from time to time, but I never said change anyone's way of dressing."

“這樣的禁令是難以想象的,但謹(jǐn)慎一點(diǎn)總沒有錯(cuò)。各國(guó)時(shí)不時(shí)都會(huì)發(fā)布安全建議,但我從未說過要改變?nèi)魏稳舜┮碌姆绞健?rdquo;

This isn't the first time, however, that Sharma has stoked controversy with his comments on how to ensure the safety of women.

不過,這已經(jīng)不是沙瑪?shù)谝淮我驗(yàn)榫腿绾未_保女性安全發(fā)表意見而引發(fā)爭(zhēng)論了。

Last year he said Indian women shouldn't go out at night.

去年他說印度女人晚上不應(yīng)該出門。

"Girls wanting a night out may be all right elsewhere but it is not part of Indian culture," he said.

他說:“其他國(guó)家女孩晚上想要出去是可以的,但是在印度,這是不行的。”

By the way, the pamphlet that Sharma referred to makes no mention of skirts.

順便說一句,沙瑪提到的安全手冊(cè)上并沒有提到裙子。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市香溢馥園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦