英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

英國首相卡梅倫:脫歐公投影響深遠(yuǎn)!

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
When the British public votes on staying within orleaving the EU in a referendum on June 23, they willdecide on the destiny of Britain for decades, perhapsa lifetime, said Cameron, adding: "This is a decisionthat is bigger than any individual politician orgovernment."

英國首相卡梅倫近日表示,英國民眾于6月23日就是否繼續(xù)留在歐盟舉行的全國公投,將會決定英國在以后幾十年里、也有可能是永遠(yuǎn)的命運(yùn)。卡梅倫補(bǔ)充說道:“這是一個(gè)比任何政治家和政府都更重要的決定。”

The speech by Cameron is being described bycommentators as his most emotive speech so far in making the case for Britain to stay in theEU.

卡梅倫首相發(fā)表的這篇演講,被評論家們稱為是自其請求英國留在歐盟以來的最令人感動的演講。

No sooner had Cameron ended his speech, did opponents, including some members of his ownConservative Party, condemned his doom-laden message.

就在卡梅倫結(jié)束演講后不久,包括部分保守黨成員在內(nèi)的反對者發(fā)表了譴責(zé),批評卡梅倫危言聳聽。

Former London Mayor and leading Brexit campaigner Boris Johnson said later: "The principleguarantor of peace and stability on our continent has been NATO, and what worries me now isthat it is the European Union's pretensions to run a foreign policy and a defense policy that riskundermining NATO."

前倫敦市長、英國退歐著名活動家鮑里斯·約翰遜后來說道:“北約一直都是歐洲大陸和平與穩(wěn)定原則上的擔(dān)保人,但是現(xiàn)在讓我擔(dān)憂的是,歐盟要求施行自己的外交和防衛(wèi)政策,而這有可能使得北約被削弱。”

It was a point echoed by the former head of history at Cambridge University, Professor DavidAbulafia, who dismissed the claim that the EU had brought peace to Europe as "historicallyilliterate." He, and some other academics, insisted it was NATO that had kept Britain safe since1945.

劍橋大學(xué)前任歷史系主任戴維·阿布拉江教授對鮑里斯的觀點(diǎn)表示贊同,他否定了歐盟給歐洲帶來了和平的說法,認(rèn)為這是“對歷史的無知”。戴維和其他一些學(xué)者堅(jiān)持認(rèn)為是北約保障了英國自1945年以來的和平。

Rather than focus on the economic reasons to remain in the EU, Cameron insteadconcentrated on what membership meant for Britain's strength and security in the world.

卡梅倫并沒有把英國留在歐盟的動機(jī)放在經(jīng)濟(jì)原因上,而是集中論述了歐盟成員國資格對于英國國力和世界安全的意義。

"The dangerous international situation facing Britain today means that the closest possiblecooperation with our European neighbors isn't an optional extra -- it is essential. Now is atime for strength in numbers," Cemeron said, citing threats to security such as that theIslamic State posed.

卡梅倫援引了IS組織之流造成的安全威脅,他說道:“目前英國面臨著危險(xiǎn)的國際局勢,這意味著我們和歐洲鄰國進(jìn)行最密切的合作并不是可有可無的,而是必須的?,F(xiàn)在是時(shí)候讓我們團(tuán)結(jié)起來了!”

"For 2,000 years, our affairs have been intertwined with the affairs of Europe. For good or ill, wehave written Europe's history, just as Europe has helped to write ours," he said. "Britain has afundamental national interest in maintaining a common purpose in Europe to avoid futureconflict between European countries."

卡梅倫說道:“在過去2000年里,英國的事務(wù)一直和歐洲的事務(wù)交織在一起。無論是好是壞,英國書寫了歐洲的歷史,正如歐洲書寫英國的歷史那樣。維持一個(gè)歐洲的原則是英國最根本的國家利益,這可以避免歐洲國家在未來發(fā)生沖突。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市樂都路33號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦